広告

digitize」の意味

デジタル化する; 数字に変換する; デジタル形式にする

digitize 」の語源

digitize(v.)

1704年、「指で触れる、扱う」という意味で、現在では使われなくなった用法です。この語は digit(数字)と -ize(動詞化する接尾辞)から来ています。1953年からはコンピュータープログラミングに関連して、「数字の列に変換する」という意味で使われるようになりました。関連語としては Digitized(デジタル化された)、digitizing(デジタル化している)が挙げられます。

digitize 」に関連する単語

14世紀後期、「10未満の数字」、ラテン語の digitus 「指または足の指」(数え方や数字に関する二次的な意味も含む)から、dicere 「言う、話す」(PIEルート *deik- 「示す」、また「厳かに発音する」から)に関連していると考えられている。数字の意味は、10未満の数字が指で数えられたためである。英語での「指または足の指」の意味は1640年代から証明されている。

ギリシャ起源の単語形成要素で、動詞を作るために使用される。中英語では -isen、古フランス語では -iser/-izer、後期ラテン語では -izare、ギリシャ語では -izein から来ており、名詞や形容詞に付加される動作を示す動詞形成要素である。

-ize-ise の変化は古フランス語と中英語で始まり、いくつかの単語(surprise など)のように、語尾がフランス語やラテン語であり、ギリシャ語ではないことが影響した可能性がある。古典復興に伴い、英語は16世紀後半から正しいギリシャ語の -z- の綴りに部分的に戻った。しかし、1694年の権威あるフランス・アカデミー辞典の版は -s- の綴りを標準化し、英語に影響を与えた。

イギリスでは、OEDや Encyclopaedia Britannica、ロンドン・タイムズ、Fowler の少なくとも以前の反対にもかかわらず、-ise が主流である。Fowler は、ギリシャ語からではない短い一般単語のリストを記憶する難しさを避けるためだと考えている(advertisedevisesurprise のように -s- で綴らなければならないもの)。アメリカ英語は常に -ize を好んでいる。この綴りの変化は約200の英語の動詞に関与している。

    広告

    digitize 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    digitize」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of digitize

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告