広告

dinette」の意味

ダイニングスペース; 小さな食事用の部屋; 食堂の一部

dinette 」の語源

dinette(n.)

「食事のために設けられた小さな部屋や凹所」という意味で、1930年に使われ始めました。これは、dine(食事をする)に、縮小形や偽フランス語の接尾辞-etteが付いたものです。それ以前は、1870年に「前菜としての夕食や昼食」という意味でも使われていました。

The Court dinner-hour, in the reign of George III., was at the Hanoverian hour of four o'clock. During the reign of George IV. it gradually crept up to six o'clock, and finally became steady at the Indian hour of seven, and so remained until the reign of Her Most gracious Majesty, when the formal Court dinner-hour became eight o'clock. These innovations on the national hours of meals did not meet the approval of the medical faculty, and in consequence a dinette at two o'clock was prescribed. This has ever since been the favourite Court meal, being in reality a substantial hot repast, which has exploded the old-fashioned luncheon of cold viands. [The Queen newspaper, London, quoted in Imperial Dictionary, 1883]
ジョージ3世の時代、宮廷での夕食の時間はハノーヴァー流で午後4時でした。ジョージ4世の時代には徐々に午後6時にまで延び、最終的にはインド流の午後7時に定着しました。そして、女王陛下の時代までそのまま続きましたが、正式な宮廷の夕食時間は午後8時に設定されました。このような食事時間の変更は医療界からは好評ではなく、その結果、午後2時にdinette(軽食)が推奨されるようになりました。これ以来、宮廷での食事はこのdinetteが主流となり、実際には温かいしっかりとした食事で、従来の冷たい前菜の昼食は廃れました。[ロンドンの『クイーン』紙、1883年の『インペリアル辞典』より引用]

dinette 」に関連する単語

1300年頃の英語で、dinenという言葉は「一日の主要な食事をとること、つまり夕食をとること」を意味していました。また、一般的には「食べる」という意味でも使われていました。この言葉は、古フランス語のdisner(現代フランス語ではdîner)、つまり「夕食をとる、食事をする」という意味の言葉から来ています。元々は「一日の最初の食事をとる」という意味で、ガロローマ語の*desjunare(「断食を破る」、つまり食事をとるという意味)に由来し、さらに俗ラテン語の*disjejunaredis-「元に戻す、反対のことをする」(dis-を参照)+ 後期ラテン語のjejunare「断食する」、元のラテン語のiejunus「断食中の、空腹の、食事をとっていない」(jejuneを参照)から派生しています。

「夕食を振る舞う」という他動的な意味は、14世紀後半から見られます。「外で夕食をとる」(dine out)という表現は、1758年までに使われるようになりました。

1300年頃、「日の初めの大きな食事」(午前9時から正午の間に食べる)として、古フランス語のdisner「朝食」(11世紀)から名詞として使われた不定詞disner(現代フランス語ではdîner)「日の初めの食事をとる」から、ガロ・ロマン語の*desiunare「断食を破る」から、俗ラテン語の*disieiunareから、dis-「解除する、逆のことをする」(dis-を参照)+ 後期ラテン語のieiunare, jejunare「断食する」から、ラテン語のieiunus「断食している、空腹の、食物を摂取していない」(jejuneを参照)から。

常に英語でその日の主な食事として使われているが、その時間は徐々に遅くなっている。

In medieval and modern Europe the common practice, down to the middle of the eighteenth century, was to take this meal about midday, or in more primitive times even as early as 9 or 10 A.M. In France, under the old régime, the dinner-hour was at 2 or 3 in the afternoon; but when the Constituent Assembly moved to Paris, since it sat until 4 or 5 o'clock, the hour for dining was postponed. The custom of dining at 6 o'clock or later has since become common, except in the country, where early dinner is still the general practice. [Century Dictionary, 1897]
中世および近代ヨーロッパでは、18世紀中頃まで、この食事を正午頃にとることが一般的であり、より原始的な時代には午前9時または10時頃にとることもあった。フランスでは、旧体制下で夕食時間は午後2時または3時であったが、制憲議会がパリに移った際、4時または5時まで審議していたため、夕食の時間は遅れた。以来、午後6時またはそれ以降に夕食をとる習慣が一般的になったが、田舎では早い夕食が依然として一般的な慣習である。[Century Dictionary, 1897]

正午から夕方への変化は、流行の階級から始まった。dinetteと比較。

Dinner-timeは14世紀後半から証明されている;dinner-hourは1750年から。Dinner-tableは1784年から;dinner-jacketは1852年から;dinner-partyは1780年までに。子供の重複語din-dinは1905年から証明されている。

この小さな語形成要素は、古フランス語の -ette(女性形)に由来し、古フランス語では男性形の -et と区別なく使われていました(詳しくは -et を参照)。

一般的な傾向として、フランス語から借りた古い単語は英語で -et を持ち、17世紀以降に取り入れられたものは -ette を持っています。

19世紀後半からは、特に新しい製品名を作る人々の間で、模倣や「〜のような」という意味を持つ感覚で使われるようになりました(例として、flannelette「綿のフランネルのようなもの」、1876年;leatherette、1855年;linenette、1894年など)。また、lecturette(1867年)、sermonette などの単語も作られましたが、OEDは「新聞でよく見かけるものの、実際にはあまり使われていない」と述べています。アメリカでは、1938年に小さなスーパーマーケットが superette と呼ばれることもありましたが、これは語源的にはありえないものです。

    広告

    dinette 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    dinette」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of dinette

    広告
    みんなの検索ランキング
    dinette」の近くにある単語
    広告