広告

sermonette」の意味

短い説教; 軽視される説教; つまらない話

sermonette 」の語源

sermonette(n.)

1814年に登場した「短い説教」という意味の言葉で、しばしば軽蔑的に使われることもあります。これは sermon(説教)から派生したもので、-ette(小ささを表す接尾辞)が付いています。エドガー・アラン・ポーは1849年に sermonoid(説教のようなもの)という言葉を使いましたし、1886年には sermuncle(小さな説教)という表現も試みられました。特に些細な努力を表現するために、英語の作家たちはイタリア語の二重縮小辞 sermonettino(小さな説教)を好んで使っており、これは1818年から英語でも使われています。

sermonette 」に関連する単語

約1200年頃、sermounsarmunという形で、「聖書の一節に基づく説教や教え、つまり説教される内容」を指す言葉として使われ始めました。この語は、アングロ・フランス語のsermounや古フランス語のsermonsermun(10世紀頃で「言葉、話、説教、教訓」を意味する)から派生したもので、さらに遡るとラテン語のsermonem(主格はsermo)に由来します。このラテン語は「継続的な話し合いや会話、一般的な噂や学問的な議論、さらには特定の話し方や文学的なスタイル」を意味していました。

この語の語源は、印欧語族の再構成された語*ser-mo-にさかのぼると考えられています。これは、語根*ser- (2)「整列させる、並べる」に由来し、「糸を通す、つなげる」という意味から「言葉をつなげる、つまり一つのまとまりとして表現する」という概念が生まれたとされています。De Vaanは、「『つなげる、糸にする』という語源は必ずしも説得力があるわけではないが、他の言語における『言葉』に関する類似の語源を考慮すれば、一定の説明は可能だ」と述べています。

英語やフランス語での使用は、ラテン語のsermo religiosus「公の場での宗教的な説教」から派生したもので、初期の中世英語では宗教的な文脈だけでなく、一般的な「議論や討論」を指す言葉としても使われていました。現代の非宗教的な意味での使用は1590年代から見られます。また、13世紀後半にはキリストや使徒たちの特定の教えや説教を指す言葉としても使われるようになりました。関連語としては、Sermonic(説教に関する)、sermonical(説教の)、sermonish(説教する、教え諭す)などがあります。Sermoner(説教者)は、13世紀初頭には姓としても確認されています。

この小さな語形成要素は、古フランス語の -ette(女性形)に由来し、古フランス語では男性形の -et と区別なく使われていました(詳しくは -et を参照)。

一般的な傾向として、フランス語から借りた古い単語は英語で -et を持ち、17世紀以降に取り入れられたものは -ette を持っています。

19世紀後半からは、特に新しい製品名を作る人々の間で、模倣や「〜のような」という意味を持つ感覚で使われるようになりました(例として、flannelette「綿のフランネルのようなもの」、1876年;leatherette、1855年;linenette、1894年など)。また、lecturette(1867年)、sermonette などの単語も作られましたが、OEDは「新聞でよく見かけるものの、実際にはあまり使われていない」と述べています。アメリカでは、1938年に小さなスーパーマーケットが superette と呼ばれることもありましたが、これは語源的にはありえないものです。

    広告

    sermonette 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    sermonette」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of sermonette

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告