広告

disincline」の意味

気が進まない; 不快にさせる; 嫌がらせる

disincline 」の語源

disincline(v.)

「嫌がらせる」や「気が進まないようにする」という意味で、1640年代に登場しました。これは、dis-(否定や反対の意味を持つ接頭辞)と、incline(傾ける、または気持ちを向けるという動詞)を組み合わせたものです。この言葉に関連する形として、Disinclined(気が進まない)、disinclining(気が進まないようにする)などがあります。

disincline 」に関連する単語

初期の使用例としては encline もあり、約1300年頃には「傾ける、またはお辞儀をする」という意味で使われていました。これは古フランス語の encliner(「傾く、曲がる、またはお辞儀をする」)から来ており、さらに遡るとラテン語の inclinare(「傾ける、曲げる、傾ける、または向ける」)に由来します。このラテン語は in-(「中へ、上に、またはその上に」、これは印欧語根 *en(「中に」)から)と、clinare(「曲げる」、これは印欧語 *klein-*klei-(「傾ける」)の派生形から)から成り立っています。比喩的な意味で「精神的に傾倒する」という用法は、英語では15世紀初頭に見られますが、古典ラテン語にはすでに存在していました。関連語としては Inclined(傾いている)、inclining(傾いている)が挙げられます。

ラテン語起源の語形成要素で、1.「欠如、不」を意味する(例:dishonest);2.「反対、不」を意味する(例:disallow);3.「離れて、離れた」を意味する(例:discard)。古フランス語のdes-または直接ラテン語のdis-「離れて、分離して、異なる方向に、間で」、比喩的には「不、非」、また「極めて、完全に」から来ている。-f-の前ではdif-として、ほとんどの有声音の前ではdi-として同化された。

ラテン語の接頭辞は、PIE *dis-「離れて、分離して」(古英語のte-、古ザクセン語のti-、古高ドイツ語のze-、ドイツ語のzer-も同様の源)から来ている。PIEの語根は*dwis-の二次形で、ラテン語のbis「二度」(元々は*dvis)やduo「二つの道、二つに分かれた」という概念(したがって「離れて、分離して」)に関連している。

古典ラテン語では、dis-de-に平行し、ほぼ同じ意味を持っていたが、後期ラテン語ではdis-が好まれる形となり、古フランス語にdes-として入り、古フランス語で形成された複合語に使用され、次第に否定的な意味(「不」)を持つようになった。英語では、これらの多くの単語が最終的に再びdis-に戻されたが、フランス語では多くが再びde-に戻された。通常の混乱が続いている。

英語では、生きた接頭辞として、付加されたものを逆転または否定する。時には、イタリア語のようにs-(例:spendsplaysportsdaindisdainのため、そしてSpencerSpenceの姓)に短縮されることもある。

    広告

    disincline 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    disincline」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of disincline

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告