広告

dispatch」の意味

発送; 急送; 迅速な報告

dispatch 」の語源

dispatch(v.)

1510年代に「急いで送る、目的地に送る」という意味で使われ始めました。これは、スペイン語の despachar(「迅速に処理する、急ぐ」)や、イタリア語の dispacciare(「派遣する」)から来ています。最初の部分については、dis- を参照してください。

2つ目の部分はどうやら混乱したり変化したりしていて、その正確な起源や意味は不明です。一つの提案は、俗ラテン語の *pactare(「固定する、留める」)や *pactiare から来ているというものです。もう一つは、ラテン語の -pedicare(「足かせをかける、捕らえる」)から来ているという説です(これは pedica「足かせ」から来ており、impeach を参照)。また、スペイン語やイタリア語の単語は、古プロヴァンス語の empachar(「妨げる、阻止する」)の反対の意味を持つ関連語かもしれません。詳しい議論は OED を参照してください。

「殺して迅速に処理する」という意味は1520年代から確認されており、「対処する、終わらせる、達成する」という意味は1530年代から使われています。関連語として、Dispatched(過去形)、dispatching(現在分詞)があります。

dispatch(n.)

1540年代、「ビジネスの決 settlement後の解雇」の意味で、dispatch (v.)から。意味「スピード、急ぎ」は1570年代から。「迅速に送られる書面メッセージ」の意味は1580年代に初めて証明され、「送信または送り出すこと」の意味は1600年頃から。

dispatch 」に関連する単語

かつてはempeachとも書かれたこの言葉は、14世紀後半にempechenとして「妨げる、阻止する、妨害する」を意味し、15世紀初頭には「船を座礁させる、動けなくする」「(何かをするのを)妨げる」とも意味しました。これは、アングロ・フランス語のempecher、古フランス語のempeechier(12世紀、現代フランス語empêcher)「妨げる、止める、妨害する;捕らえる、罠にかける」から来ており、後期ラテン語impedicare「足枷をかける、捕らえる、絡ませる」から派生しています。これは、同化した形のin-「中へ、内に」(インド・ヨーロッパ祖語の語根*en「中に」から)とラテン語pedica「足枷、手錠」、pes(属格pedis)「足」(インド・ヨーロッパ祖語の語根*ped-「足」から)から構成されています。

法律用語としては、14世紀後半から「告訴する、告発する」という広い意味で使われ始め、15世紀中頃には、特に王や庶民院に対して「反逆罪やその他の重大な犯罪で正式に告発する」という意味で使われるようになりました。この意味の変化は、1560年代までには「公職者の不正行為を告発する」という意味に発展しました。この意味の変化は、おそらく中世ラテン語のimpedicareとラテン語impetere「攻撃する、告発する」(impetusを参照)との混同によるものであり、これはラテン語動詞petere「目指す、突進する」(インド・ヨーロッパ祖語の語根*pet-「突進する、飛ぶ」から)から派生しています。

中英語の動詞apechenは、おそらくimpeachの語源のアングロ・フランス語の変種からきており、14世紀初頭から「(誰かを)告発する、(誰かを罪で)告訴する」の意味で使われていました。関連語:Impeachedimpeaching

18世紀の dispatch(参照)の変種で、どうやらジョンソンの辞書の印刷ミスから生まれたもののようです。

広告

dispatch 」の使い方の傾向

統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

dispatch」を共有する

翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of dispatch

広告
みんなの検索ランキング
広告