広告

dispensary」の意味

診療所; 薬局; 医療機関

dispensary 」の語源

dispensary(n.)

「薬を計量する場所、薬が調剤される部屋や店」という意味で、1690年代に使われ始めました。これは中世ラテン語の dispensarius から来ており、名詞として「分配する人」を意味します。さらに遡ると、ラテン語の dispensare(「支出する、管理する、分配する(重さで)」)が語源で、これは dispendere(「支払う」)の頻用形です。dispenderedis-(「外に」、dis- を参照)と pendere(「ぶら下がる、ぶら下げる、重さを量る、支払う」)から成り立っています。この pendere は、印欧語の語根 *(s)pen-(「引く、伸ばす、回す」)に由来しています。特に「貧しい人々のために設けられた公共の機関で、医療相談が行われ、薬が無料または少額の料金で提供される場所」という意味でも使われます。

dispensary 」に関連する単語

14世紀半ば、dispensen、「処分する、対処する、分配する」の意味で、古フランス語のdispenser「配布する」(13世紀)から、ラテン語のdispensare「支出する、管理する、分配する(重量によって)」、dispendere「支払う」の頻用形から、dis-「外へ」(dis-を参照)+ pendere「吊るす、吊るさせる、重さを量る、支払う」(PIE語ルート*(s)pen-「引く、伸ばす、紡ぐ」から)による。

中世ラテン語では、dispendereが「禁止されたことを行う許可を与える、要求されることを省略する」(教皇や司教などの権限)という教会的な意味で使われ、そのため「罰からの免除や法律からの免除を与える」という意味を持つようになり、英語の動詞が「取り除く」(1570年代)、および「なしで済ませる」(約1600年)という意味で使われるようになった。古い意味はdispensaryに保存されている。関連語:Dispensed; dispensing

この語は、古代インド・ヨーロッパ語の語根で、「引く、伸ばす、回す」という意味を持っています。

この語根は、以下の単語の一部または全部に含まれているかもしれません:append(付け加える)、appendix(付録)、avoirdupois(重量単位)、compendium(概要)、compensate(補償する)、compensation(補償)、counterpoise(釣り合い)、depend(依存する)、dispense(分配する)、equipoise(平衡)、expend(費やす)、expense(費用)、expensive(高価な)、hydroponics(水耕栽培)、impend(差し迫る)、painter(画家、ここでは「錨を船に固定するロープや鎖」を指す)、pansy(パンジー)、penchant(傾向)、pend(保留する)、pendant(ペンダント)、pendentive(ペンデンティブ)、pending(未決の)、pendular(振り子の)、pendulous(垂れ下がった)、pendulum(振り子)、pension(年金)、pensive(物思いにふけった)、penthouse(ペントハウス)、perpendicular(垂直な)、peso(ペソ)、poise(平衡)、ponder(熟考する)、ponderous(重苦しい)、pound(ポンド、ここでは「重量の単位」を指す)、prepend(前に付ける)、prepense(あらかじめ考えた)、preponderate(優位を占める)、propensity(傾向)、recompense(報酬)、span(距離、ここでは「二つの物の間の距離」を指す)、span(二頭の動物を一緒に追い立てること)、spangle(スパンコール)、spanner(スパナ)、spend(費やす)、spider(クモ)、spin(回す)、spindle(糸車)、spinner(スピナー)、spinster(独身女性)、stipend(給与)、suspend(一時停止する)、suspension(停止)。

また、この語根は以下の言葉の起源とも考えられています:ラテン語のpendere(ぶら下がる、ぶら下げる)、pondus(重さ、もしかしたら「物の重さはどれだけ紐を伸ばすかで測られる」という考えから)、pensare(重さを量る、考える);ギリシャ語のponos(苦労)、ponein(働く);リトアニア語のspendžiu, spęsti(罠を仕掛ける);古代教会スラヴ語のpeti(伸ばす、引っ張る)、pato(足枷)、pina(私は紡ぐ);古英語のspinnan(糸を紡ぐ)、spannan(結びつける、固定する、伸ばす、張る);アルメニア語のhenum(私は編む);ギリシャ語のpatos(衣服、文字通り「紡がれたもの」);リトアニア語のpinu(私は編んでいる、編み込んでいる)、spandau(私は回している、紡いでいる);中世ウェールズ語のcy-ffiniden(クモ);古英語のspinnan(繊維を引き出して糸にする)、spiðra(クモ、文字通り「回すもの」)。

ラテン語起源の語形成要素で、1.「欠如、不」を意味する(例:dishonest);2.「反対、不」を意味する(例:disallow);3.「離れて、離れた」を意味する(例:discard)。古フランス語のdes-または直接ラテン語のdis-「離れて、分離して、異なる方向に、間で」、比喩的には「不、非」、また「極めて、完全に」から来ている。-f-の前ではdif-として、ほとんどの有声音の前ではdi-として同化された。

ラテン語の接頭辞は、PIE *dis-「離れて、分離して」(古英語のte-、古ザクセン語のti-、古高ドイツ語のze-、ドイツ語のzer-も同様の源)から来ている。PIEの語根は*dwis-の二次形で、ラテン語のbis「二度」(元々は*dvis)やduo「二つの道、二つに分かれた」という概念(したがって「離れて、分離して」)に関連している。

古典ラテン語では、dis-de-に平行し、ほぼ同じ意味を持っていたが、後期ラテン語ではdis-が好まれる形となり、古フランス語にdes-として入り、古フランス語で形成された複合語に使用され、次第に否定的な意味(「不」)を持つようになった。英語では、これらの多くの単語が最終的に再びdis-に戻されたが、フランス語では多くが再びde-に戻された。通常の混乱が続いている。

英語では、生きた接頭辞として、付加されたものを逆転または否定する。時には、イタリア語のようにs-(例:spendsplaysportsdaindisdainのため、そしてSpencerSpenceの姓)に短縮されることもある。

    広告

    dispensary 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    dispensary」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of dispensary

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告