広告を削除しますか? ログイン広告を少なくして、プレミアムメンバー 全ての広告を消すには。
1600年頃、en- (1)「中に、入って」+ isle (名詞)から派生しました。
さらに、c. 1600から記録されています
13世紀後半、ileという形で登場し、古フランス語のile、さらに遡るとisleという形から来ています。これらはラテン語のinsula「島」に由来し、その語源ははっきりしていません。
古代の人々が考えたように、もしかしたらin salo「(塩の)海の中にあるもの」から来たのかもしれません。これはsalum「外海」の奪格から派生し、sal「塩」(salt (n.)を参照)に関連しています。しかし、De Vaanはこの説を「音韻的には理論的に可能だが、『海の中にある』という説明は島を表すにはあまりにも曖昧だ」と指摘しています。さらに、インド・ヨーロッパ語族は主に「河島」を指して「島」と呼んでいたようです。... 他に明確な語源が見当たらないため、未知の言語からの借用語である可能性も十分にあります。彼は、古アイルランド語のinis、ウェールズ語のynys「島」、ギリシャ語のnēsos「島」も同じ失われた言葉から派生したと提案しています。-s-はフランス語で最初に復元され、その後、16世紀後半に英語でも復活しました。
この接頭辞は「中に」「入って」という意味を持ち、フランス語や古フランス語の en-、ラテン語の in-(「中に」「入って」を意味し、印欧語根 *en「中に」から派生)に由来しています。一般的には、-p-、-b-、-m-、-l-、-r- の前で同化します。ラテン語の in- はフランス語、スペイン語、ポルトガル語では en- になりましたが、イタリア語では in- のままでした。
また、この接頭辞は英語において、名詞や形容詞から動詞を作る際にも使われ、「入れる」「載せる」という意味(例:encircle「囲む」)や「〜させる」「〜にする」という意味(例:endear「愛させる」)、さらには強調の役割(例:enclose「囲い込む」)を持っています。フランス語のつづりの変化が中英語に影響を与え、ensure(保証する)と insure(保険をかける)のような類似が生まれました。英語の多くの en- で始まる単語は、かつては in- の変形を持っていたり、その逆もあったりしました。
翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of enisle