広告

execution」の意味

実行; 遂行; 執行

execution 」の語源

execution(n.)

14世紀後半、「実行すること、施行、法律や規則の執行、計画の実行」などの意味で使われるようになりました。この語は、14世紀後半のアングロフランス語の execucioun や、古フランス語の execucion(「命令の実行」などの意味)に由来し、さらにラテン語の executionem(主格 executio、「成し遂げること」)から派生しています。このラテン語は、動詞 exequi または exsequi(「遂行する、実行する」の意)の過去分詞形から作られた名詞です(詳しくは execute を参照してください)。

特に「死刑の執行」といった具体的な意味で使われるようになったのは14世紀中頃で、当時の中英語の法律用語 don execution of deth(「死刑を執行する」)に見られます。元々の「何かを実行に移す行為」という意味は14世紀後半のものです。例えば、アメリカンフットボールチーム、タンパ・ベイ・バッカニアーズの監督ジョン・マッケイが、チームの「実行力」について記者に尋ねられた際に、「それは良い考えだと思う」と答えたというエピソードがあります。なお、executor(執行者)と executioner(死刑執行人)は、法律的な命令を実行するという共通点から、かつてはほぼ同じ意味で使われていました。

execution 」に関連する単語

14世紀後半。「実行に移す」(他動詞、主に法律用語で令状や判決などに関連して使用)、また「行動を遂行する」(自動詞)という意味で、古フランス語のexecuter(14世紀)から、中世ラテン語のexecutare、さらにラテン語のexecut-/exsecut-、動詞exequi/exsequiの過去分詞語幹「追いかける、墓まで見送る」、比喩的には「追いかける、後を追う、同行する、フォローアップする、起訴する、実行する、施行する、達成する、罰する、復讐する」から派生。ex-「外へ」(ex-参照)+ sequi「従う」(PIEルート*sekw- (1)「従う」から)。「死刑を執行する」という意味は15世紀後半から、初期の法律用語「判決を実行する」から派生。関連語: Executedexecuting

「headsman(首切り役)」は1560年代に使われ始め、「one who carries into effect(実行者)」は1590年代に登場しました。これは、execution(実行)の動詞から派生した名詞です。古英語では、flæscbana(肉を殺す者)、flæscwellere(肉を切る者)といった言葉が使われていました。

広告

execution 」の使い方の傾向

統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

execution」を共有する

翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of execution

広告
みんなの検索ランキング
広告