広告

first-born」の意味

長男; 初めて生まれた子供

first-born 」の語源

first-born(adj., n.)

「first in order of birth」という名詞は、「first-born child」、つまり「長子」を意味し、14世紀半ばに使われ始めました。この表現は、first(形容詞)とborn(過去分詞)から成り立っています。

first-born 」に関連する単語

古英語のborenは、beranの代替過去分詞(bear (v.)を参照)。中英語の過去分詞では、特に母音の後や-r--l-の後で-e-を省略する傾向があり、したがってslainなどのように、-enが省略されることがあった(中英語のstoln)。「現代の用法ではbearとの関連はもはや感じられず、to be bornというフレーズは実質的に自動詞となった」[OED]。

14世紀初頭から「誕生時に記述された性質や特性を持っている」(born poetborn loserなど)として証明されている。1710年からは「生まれつきの、遺伝的な」という意味で使用され、1742年には口語表現のin (one's) born days「(自分の)生涯において」が登場した。また、bornborne(参照)の区別は17世紀から。

古英語 fyrst 「最初の、他のすべてに先立つもの; 主な、主要な」、また(稀に)副詞として「最初に、元々」、fore の最上級; 原始ゲルマン語 *furista- 「最初の」(古サクソン語 fuirst 「最初」、古高ドイツ語 furist、古ノルド語 fyrstr、デンマーク語 første、古フリジア語 ferist、中部オランダ語 vorste 「王子」、オランダ語 vorst 「最初」、ドイツ語 Fürst 「王子」の語源でもある)、PIE *pre-isto- から、*pre- の最上級、*per- (1) 「前へ」、したがって「前に、先に、最初に、主に」から。

古英語の通常の最上級の言葉は fyrst ではなく、forma であり、これは fore との関係をより明確に示している。 Forma は中英語の firme 「最初の、最古の」となったが、これは生き残っていない。

First aid は、医者の到着を待つ間に現場で行われる援助を指す。 First lady が米国大統領の妻に対する非公式な称号として使われ始めたのは1908年で、First lady of the land(1863年に大統領の妻を指して)からの短縮形であった。以前の称号は単に Lady(1841年)であった。 First name は13世紀中頃から証明されている。 First base 「いかなる意味においても始まり」(1938年)は野球からの比喩的な使用である。

First fruits は14世紀後半から「土壌の最初の生産物」として、1590年代には「いかなる活動や努力の最初の結果」として使われた。 First love は1741年から「ロマンティックな愛の最初の経験」として、1971年から「お気に入りの職業や娯楽」として使われた。 First floor は1660年代から「地面の上またはすぐ上に建てられた階」(現在の米国で)として、1865年には「地面のすぐ上に建てられた階」として使われた。

    広告

    first-born 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    first-born」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of first-born

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告