広告

floor」の意味

床; 地面; フロア

floor 」の語源

floor(n.)

古英語の flor は「床、舗装、地面、湖の底など」を意味し、これは原始ゲルマン語の *floruz(中オランダ語やオランダ語の vloer、古ノルド語の flor、「床」を意味するもの、中高ドイツ語の vluor、「床、床材」を指すもの、ドイツ語の Flur、「野原、草原」を意味するものの語源でもある)から来ています。さらに遡ると、印欧語族の *plaros(「平らな面」を意味し、ウェールズ語の llawr、「地面」を指すものの語源でもある)に由来し、これは *pele- (2)「平らな、広がる」という意味の語根から派生したものです。

「家の階層」を指す意味は1580年代から見られます。立法機関における比喩的な使い方(1774年)は、議員が座り、発言する「床」を指しており(platform とは対照的に)、その名残です。スペイン語の suelo(「床」はラテン語の solum「底、地面、土壌」に由来)、ドイツ語の Boden(英語の bottom(名詞)と同根)など、他の言語でも同様の語源が見られます。Floor-plan(間取り図)は1794年から、floor-board(床板)は1787年から、floor-lamp(フロアランプ)は1886年から、floor-length(形容詞、ドレスの床までの長さを指すもの)は1910年から使われています。小売店の floor-walker(店内を巡回するスタッフ)は1862年から確認されています。

floor(v.)

15世紀初頭には「床を設置する」という意味で使われていました。これは floor(名詞)から来ています。「困惑させる、混乱させる」という意味は1830年に登場し、元々は「床に叩きつける」という比喩的な表現から来ています(1640年代)。口語表現の floor it、「アクセルペダルを思い切り踏み込む」は1986年までに使われるようになりました(同じ意味での以前の表現 step on it と比較)。19世紀中頃のイギリスの大学スラングでは「徹底的に成功させる」という意味で使われていました(1852年)。関連語としては Floored(床に叩きつけられた)、flooring(床材)が挙げられます。

floor 」に関連する単語

中世英語の botme は、古英語の botmbodan に由来し、「地面、土、基盤、何かの最下部や最深部」を意味します。これは原始ゲルマン語の *buthm- に遡り、古フリジア語の boden(土)、古ノルド語の botn、オランダ語の bodem、古高ドイツ語の bodam、現代ドイツ語の Boden(地面、土、土壌)などと同源です。おそらく、印欧語族の語根 *bhudhno-(底、底部を意味し、サンスクリット語の budhnah、アヴェスター語の buna-、ギリシャ語の pythmen(基盤)、ラテン語の fundus(底、土地の一区画、農場)、古アイルランド語の bond(足の裏)などに由来)から来ていると考えられます。

「根本的な性質、エッセンス」という意味は1570年代から使われています。「何かの真相を究明する」という表現 get to the bottom of は1773年に登場しました。また、「人の後部、特に座っている部分」を指す意味は1794年から見られます。飲み物を飲み干すよう促す Bottoms up というフレーズは1875年に使われるようになりました。「最後の一ドル」という意味の Bottom dollar は1857年からです。「心の底から何かをする・感じる」という表現 the bottom of (one's) heart は1540年代に見られます。もともとは魚を指していた Bottom-feeder という言葉は1866年から使われています。

「床の材料」という意味で、1620年代に使われ始めた言葉で、floor(動詞)から派生した動名詞です。

広告

floor 」の使い方の傾向

統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

floor」を共有する

翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of floor

広告
みんなの検索ランキング
広告