広告を削除しますか? ログイン広告を少なくして、プレミアムメンバー 全ての広告を消すには。
1580年代に「年配の田舎者」という意味で使われ始めたこの言葉は、どうやら大陸の類似語に基づいて godfather(神父)という言葉の短縮形のようです(gammer(年配の女性)と比較)。もともとは敬意を表す言葉でしたが、親しみを込めて使われることもありました。「老人」という意味から、1841年には現場監督や作業長を指す言葉としても使われるようになり、この意味は20世紀初頭には映画セットで照明を担当する電気技師を指す言葉としても定着しました。
さらに、1580sから記録されています
「おばあさん」という言葉は1570年代に使われ始めたもので、grandmotherの短縮形です。これはgafferに対応していますが、オックスフォード英語辞典によれば、異なる構造を示しているとのことです。
バプテスマで一人を支援し、子供の宗教教育を保証する男性、12世紀後半、God + father (名詞)から派生し、古英語のgodfaederを修正または置き換えたもの。マフィアの意味では1963年から英語で使用され、マリオ・プーゾの小説(1969年)とそれに基づく映画(1972年)で普及した。
翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of gaffer