広告

godfather」の意味

教父; 代父; マフィアのボス

godfather 」の語源

godfather(n.)

バプテスマで一人を支援し、子供の宗教教育を保証する男性、12世紀後半、God + father (名詞)から派生し、古英語のgodfaederを修正または置き換えたもの。マフィアの意味では1963年から英語で使用され、マリオ・プーゾの小説(1969年)とそれに基づく映画(1972年)で普及した。

godfather 」に関連する単語

中英語のfaderは、古英語のfæder「子をもうける者、最も近い男性の祖先」から来ており、また「直系の男性の祖先、至高の存在」とも意味し、古英語後期には「他者に対して親のように世話をする者」とも意味しました。これは原始ゲルマン語の*faderから来ており(古サクソン語のfadar、古フリジア語のfeder、オランダ語のvader、古ノルド語のfaðir、古高ドイツ語のfatar、ドイツ語のvaterも同様;ゴシック語では通常attaで表される)。

これはPIE(インド・ヨーロッパ祖語)のルート*pəter-「父」(サンスクリット語のpitar-、ギリシャ語のpater、ラテン語のpater、古ペルシャ語のpita、古アイルランド語のathir「父」の語源でもある)から来ており、おそらく赤ちゃん言葉の音「pa」から派生したものです。この語尾はかつては動作主名詞の接尾辞と見なされていました。グリムの法則の古典的な例で、PIEの「p-」がゲルマン語の「f-」になる。

-th-(15世紀)の綴りは、中英語における広範な音声変化を反映しており、多くの単語で-der-therに変わりました。この場合、古ノルド語の形により強化された可能性があります。1500年代には発音に追いついた綴り(mother (n.)、weather (n.)、hithergatherを比較)。

1300年頃から様々な教会の高位聖職者の称号として使用され、中世14世紀から「創造者、発明者、著者」の意味で使われました。「何かを生み出すもの」の意味は14世紀後期から。1550年代から年配の男性への敬称として記録されています。Father-figureは1954年から。Fathers「指導者、長老」は1580年代から。

My heart leaps up when I behold
  A rainbow in the sky:
So was it when my life began;
So is it now I am a man;
So be it when I shall grow old,
  Or let me die!
The Child is father of the Man;
I could wish my days to be
Bound each to each by natural piety.
[Wordsworth, 1802]
私の心は跳ね上がる、見たときに
  空に虹がかかっているのを
それは私の人生が始まったときもそうだった
今、私は大人になったときもそうだ
老いてもそうであるように
  さもなくば死なせてくれ!
子供は男の父である
私の日々が自然な敬虔さで
一つ一つ結ばれることを望む
[ワーズワース, 1802]

また God; 古英語 god "最高存在、神; キリスト教の神; 神のイメージ; 神々しい人," は原始ゲルマン語 *guthan(古サクソン語、古フリジア語、オランダ語 god、古高ドイツ語 got、ドイツ語 Gott、古ノルド語 guð、ゴ Gothic guþも同源)からで、その起源は不確か。おそらくPIE *ghut- "呼び出されるもの"(古教会スラブ語 zovo "呼ぶ"、サンスクリット語 huta- "呼び出された," インドラの称号も)から、または *gheu(e)- "呼ぶ、呼び出す"(「神」への生け贄のために召喚される神聖な存在)の概念を持つ。この概念は「犠牲に召喚される神聖な存在」と考えられる。

しかし、一部はPIE *ghu-to- "注がれた"(*gheu- "注ぐ、 libationを注ぐ"から、ギリシャ語 khein "注ぐ"、また khute gaia "注がれた土"、埋葬塚を指す。found (v.2)を参照)に起源を持ち、ギリシャの事実を考えると、ゲルマン語の形は最初に埋葬塚に宿る精霊を指した可能性がある[Watkins]。Zeusも参照。いずれにせよ、goodとは関連がない。

Popular etymology has long derived God from good; but a comparison of the forms ... shows this to be an error. Moreover, the notion of goodness is not conspicuous in the heathen conception of deity, and in good itself the ethical sense is comparatively late. [Century Dictionary, 1897]
一般的な語源は長い間 Godをgoodから派生させてきたが、形の比較はこれが誤りであることを示している。さらに、善の概念は異教の神の概念では目立たず、good自体の倫理的感覚は比較的遅い。[Century Dictionary, 1897]

元々はゲルマン語で中性名詞であったが、キリスト教の普及に伴い男性名詞に変化した。古英語 godはラテン語 numenにより近い意味を持っていたかもしれない。deusを翻訳するためにより適切な言葉は原始ゲルマン語 *ansuzだったかもしれないが、これはゲルマン宗教の最高神のみを指し、外国の神々には使用されず、キリスト教の神にも使用されなかった。主に Os-で始まる人名に残っている。

I want my lawyer, my tailor, my servants, even my wife to believe in God, because it means that I shall be cheated and robbed and cuckolded less often. ... If God did not exist, it would be necessary to invent him. [Voltaire]
私は弁護士、仕立て屋、召使い、さらには妻にさえ神を信じさせたい。なぜなら、それが私が騙され、奪われ、寝取られることが少なくなることを意味するからだ。... 神が存在しなければ、彼を発明する必要があるだろう。 [Voltaire]

God bless you(誰かがくしゃみをした後に)はグレゴリウス大聖人に帰されるが、異教のローマ人(Absit omen)やギリシャ人には類似の習慣があった。God's gift to _____は1931年に使われた。God of the gapsは「科学で他に説明されないものの説明としてのみ考えられる神」を意味し、正確なフレーズは1949年からだが、言葉とアイデアは1894年から存在していた。God-forbidskids(「子供たち」)の韻を踏んだスラングだった。God squad「福音的な組織」は1969年の米国の学生スラングだ。God's acre「埋葬地」はドイツ語のGottesackerを模倣または部分的に翻訳したもので、第二要素は「フィールド」を意味する。このフレーズは1610年代に英語で使われたが、Longfellowの時代までドイツ語主義として注目された。

How poore, how narrow, how impious a measure of God, is this, that he must doe, as thou wouldest doe, if thou wert God. [John Donne, sermon preached in St. Paul's Jan. 30, 1624/5]
神についてのこれほど貧弱で狭量で不敬な測り方があるだろうか、それは彼が神であったならあなたがするであろうことを彼もするべきだということだ。[John Donne, sermon preached in St. Paul's Jan. 30, 1624/5]

1580年代に「年配の田舎者」という意味で使われ始めたこの言葉は、どうやら大陸の類似語に基づいて godfather(神父)という言葉の短縮形のようです(gammer(年配の女性)と比較)。もともとは敬意を表す言葉でしたが、親しみを込めて使われることもありました。「老人」という意味から、1841年には現場監督や作業長を指す言葉としても使われるようになり、この意味は20世紀初頭には映画セットで照明を担当する電気技師を指す言葉としても定着しました。

    広告

    godfather 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    godfather」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of godfather

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告