広告

greenback」の意味

アメリカドル; 紙幣; 貨幣

greenback 」の語源

greenback(n.)

「アメリカドル紙幣」、1862年から呼ばれるようになった名称で、導入当初からのもの。green(形容詞)+ back(名詞)から来ている。緑のインクで印刷された銀行の紙幣は、1778年からこのように呼ばれており(redbacksなどとは対照的に)、

greenback 」に関連する単語

古英語のbæc「背中」は、原始ゲルマン語の*bakam(同根語:古サクソン語および中オランダ語のbak、古フリジア語のbek)に由来し、ゲルマン語派の外では知られている関係はありません。他の現代ゲルマン語では、同義語として現代英語のridgeに類似した言葉(デンマーク語のryg、ドイツ語のRückenなど)が主にこの意味で駆逐されています。

多くのインド・ヨーロッパ語族の言語は、かつて動物(または山脈)の水平な背中と人間の直立した背中を区別していた兆候を示しています。他の場合では、「背中」の現代語が「脊椎」(イタリア語のschiena、ロシア語のspina)や「肩、肩甲骨」(スペイン語のespalda、ポーランド語のplecy)に関連する言葉から来ていることがあります。

省略表現として「全体の体」、特に衣服に関して使われます。「椅子の直立した部分」という意味は1520年代からです。1876年には、アメリカンフットボールのポジションとして、ラッシャーのラインの後ろにいることからそう呼ばれ、相対的な位置に応じてquarterbackhalfbackfullbackとしてさらに区別されました。(誰かや何かに)背を向ける「無視する」は14世紀初頭からです。

手のひらの背中のように(何かを)知っている、親しみを意味するこの表現は、1893年にロバート・ルイス・スティーヴンソンの「カトリーナ」の登場人物に対する軽蔑的な発言として初めて証明されました:

If I durst speak to herself, you may be certain I would never dream of trusting it to you; because I know you like the back of my hand, and all your blustering talk is that much wind to me.
もし彼女に話しかける勇気があれば、あなたにそれを信頼することなど夢にも思わないだろう;なぜなら私はあなたを私の手の背中のように知っているからで、あなたのすべての大声での話は私にとってその分の風に過ぎないからだ。

この物語は「誘拐された少女」の続編で、スコットランドを背景にしており、my hand to youは19世紀後半に「あなたとは何の関係も持たない」というスコットランドの表現として注目されました[Jameson's Scottish DictionaryのLongmuir版を参照]。一般的な英語では、手の背中は少なくとも1300年以降、軽蔑と拒絶を示すために使われてきました。おそらく、脅威的な拒絶の関連がスティーヴンソンにその特定の解剖学的参照を選ばせたのでしょう。

古英語の grene やノーサンブリア方言の groene は、「緑色の、生命ある植物の色」という意味で、特に植物に対して使われました。また、「成長している、活き活きとした」といった意味合いもあり、比喩的には「新たに切られた植物」や「乾燥していない木材」を指すこともありました。さらに、古い形として groeni があり、これは原始ゲルマン語の *grōni- に由来しています。この語は、古サクソン語の grani、古フリジア語の grene、古ノルド語の grænn、デンマーク語の grøn、オランダ語の groen、古高ドイツ語の gruoni、現代ドイツ語の grün などと同系の語です。これらはすべて、印欧語族の語根 *ghre-(「成長する」を意味し、grass などに見られます)から派生したもので、特に「成長する植物の色」を表すために使われました。

1200年頃からは「草や葉で覆われた」という意味でも使われるようになりました。14世紀初頭には果物や野菜に対して「未熟な、成熟していない」といった意味で使われるようになり、さらに人に対しては「若い、未熟な、経験のない」といった意味でも使われるようになりました。このため、1600年頃からは「判断力が未熟で騙されやすい」という意味でも使われるようになりました。また、13世紀半ばからは病気の人の肌や顔色を表す言葉としても使われました。

Green cheese(緑のチーズ)はもともと「新鮮なもの、まだ熟成していないもの」を指していました(14世紀後半)。その後、色付けされたものを指すようになり、子供たちに「月は緑のチーズでできている」という話が語られるようになりました。この話については cheese (n.1) を参照してください。Green light(緑の光)が「許可」を意味する比喩として使われるようになったのは1937年からです。鉄道の信号として緑と赤が使われるようになったのは1883年で、夜間のセマフォ旗の代わりとして使われるようになったのが最初です。Green thumb(緑の親指)が「自然に園芸ができる人」を指すようになったのは1938年です。Green beret(緑のベレー帽)はもともと「イギリスのコマンド部隊」を指す言葉で、1949年から使われるようになりました。Greenroom(または green room、緑の部屋)は「舞台に出ていない俳優が待機する部屋」を指す言葉で、1701年から使われています。おそらく、かつてはよく知られた緑色の部屋があったのでしょう。1971年以降、環境保護運動の象徴的な色としても使われるようになりました。

    広告

    greenback 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    greenback」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of greenback

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告