広告

gunsel」の意味

若い男性; 若い男の子; 若いギャング

gunsel 」の語源

gunsel(n.)

1910年までに、アメリカ英語の裏社会スラングとして定着したこの言葉は、ホーボー(浮浪者)スラングから派生したもので、「無邪気な若い男」を指し、特に「カタマイト」(性的な伴侶として飼われる少年)を意味していました。具体的には「年上の浮浪者に性的な伴侶として飼われる若い男性」を指し、イディッシュ語のgenzel、ドイツ語のGänslein(「ガチョウのひな」、「若いガチョウ」を意味する、goose (n.) 参照)から来ています。この言葉が持つ二次的な非性的な意味、「若い悪党」は、ダシール・ハメットが1929年に『マルタの鷹』にこっそりと盛り込んだことに起因しているようです。彼はこの本の過激な言語について編集者と激しい戦いを繰り広げていました。

"Another thing," Spade repeated, glaring at the boy: "Keep that gunsel away from me while you're making up your mind. I'll kill him."
「もう一つ」とスペードは繰り返し、その少年をにらみつけた。「君が決めている間は、そのガンセルを俺から遠ざけてくれ。俺が殺してしまうから。」

この文脈から、gun(銃)との関連や「ガンマン」(銃を持った男)という意味合いが感じられます。どうやら編集者もそう解釈したようです。この言葉は1941年にこの本を基に制作された映画の脚本にも残されており、明らかに映画製作コードの検閲者たちもその意味を理解していなかったようです。

The relationship between Kasper Gutman (Sidney Greenstreet) and his young hit-man companion, Wilmer Cook (Elisha Cook, Jr.), is made fairly clear in the movie, but the overt mention of sexual perversion would have been deleted if the censors hadn't made the same mistaken assumption as Hammett's editor. [Hugh Rawson, "Wicked Words," 1989, p.184]
映画では、カスパー・グートマン(シドニー・グリーンストリート)と彼の若いヒットマン仲間ウィルマー・クック(エリシャ・クック・ジュニア)の関係はかなり明確に描かれていますが、性的な倒錯についての明示的な言及は、検閲者たちがハメットの編集者と同じ誤解をしていなければ削除されていたでしょう。[ヒュー・ローソン、『悪しき言葉』、1989年、p.184]

gunsel 」に関連する単語

「大きな水鳥で、愚かさで知られているとされるもの」(ジョンソン)、古英語では gos、「ガチョウ」を意味し、これは原始ゲルマン語の *gans-(古フリジア語の gos、古ノルド語の gas、古高ドイツ語の gans、現代ドイツ語の Gans「ガチョウ」の語源でもある)から来ています。

これはさらに遡って、印欧語族の *ghans-(サンスクリット語の hamsah(男性)、hansi(女性)、「ガチョウ、白鳥」;ギリシャ語の khēn;ラテン語の anser;ポーランド語の gęś「ガチョウ」;リトアニア語の žąsis「ガチョウ」;古アイルランド語の geiss「白鳥」などの語源でもある)に由来し、おそらくその鳴き声を模倣したものと考えられています。

Geese are technically distinguished from swans and from ducks by the combination of feathered lores, reticulate tarsi, stout bill high at the base, and simple hind toe. [Century Dictionary]
ガチョウは、羽毛のある顔、網目状の足、基部が太く高いくちばし、単純な後ろ足を持つことで、白鳥やアヒルと区別されます。[センチュリー辞典]

スペイン語の ganso(ガチョウ)はゲルマン語系の言葉から来ています。英語では「s」の前に「n」が消えることが一般的で(例えば tooth(歯))、複数形の geesei-mutation(母音変化)の例です。

「愚か者、バカ」を意味するようになったのは15世紀初頭で、「ガチョウよりも知らない」というような諺は14世紀末には存在していました。

ガチョウが愚かだという評判は古代にはなく、ローマ時代のガチョウはジュノーに捧げられ、最高の尊敬を受けていました。アテネ(ローマでも)では警戒心が強いことで知られ、また性愛の象徴とされることもありました。さまざまなガチョウが少年や医者、哲学者に恋をするという物語もありました。後のギリシャ語では愛称として使われることもありました(エリザベス朝の愛称としての duck(ダック)と比較)。

cook (one's) goose(「(誰かの)運命を決める」)という表現は1845年に確認されており、その意味は不明です。スウェーデンの歴史やギリシャの寓話と関連づけようとする試みは説得力がありません。Goose-egg(「ゼロ」)は1866年に野球スラングで使われ始め、丸くて大きいためとされています。

goose that lays golden eggs(「金の卵を産むガチョウ」)(15世紀)はイソップ物語に由来します。ホメロスや中世英語では通常「灰色のガチョウ」(argos)と呼ばれていました。トンプソン(「Greek Birdsの用語集」)は、「『オデュッセイア』のガチョウは飼いならされた鳥で、... 『イーリアス』では常に野生の鳥である」と指摘しています。

    広告

    gunsel 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    gunsel」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of gunsel

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告