広告

heeler」の意味

靴やブーツにヒールを付ける人; 政治家の追随者; 無責任な政治的手下

heeler 」の語源

heeler(n.)

1660年代、「靴やブーツにヒールを付ける人」という意味で使われた言葉で、heel(名詞1)から派生した名詞です。「非道な政治的手先」という意味は、1877年からのアメリカのスラングです。この表現は、政治的ボスの後をついて回る者を指しており、おそらく犬のイメージから生まれたものと考えられています。詳しくは heel(動詞1)を参照してください。

heeler 」に関連する単語

「足の裏の後ろ側」、古英語 hela、原始ゲルマン語 *hanhilaz-(古ノルド語 hæll、古フリジア語 hel、オランダ語 hielも同源)から、PIE *kenk-(3)「か heel、膝の曲がり」(古英語 hoh「くるぶし」も同源)の縮小形から。

「靴やブーツの後ろ側」を意味するのは1400年頃。 Down at heels(1732年)は、ブーツや靴のかかとがすり減り、所有者がそれを交換する余裕がないことを指す。 Achilles' heel「唯一の脆弱な部分」については Achillesを参照。中英語で fight with (one's) heelsfighten with heles)と言うのは「逃げること」を意味した。

中世英語の「ward」は「保護」や「管理」を意味し、古英語のweard(守る人、見張りなど)に由来しています。これは原始ゲルマン語の*wardaz(守衛)から来ており、同じ語源からはオールドサクソン語のward、オールドノルド語のvörðr、オールドハイゲルマン語のwartなどが派生しています。この単語は、印欧語族の語根*wer-(3)(見る、注意を払う)から派生した形で、元々は「見守る」という意味を持っていました。また、guard(名詞)の双子語でもあります。子音の変化についてはgu-を参照してください。watch(名詞)と組み合わせて使われるようになったのは14世紀後半からです。関連語にはWardship(保護者の地位)があります。

「後見人の管理下にある未成年者」という意味が現れたのは15世紀初頭です。また、町や都市の行政区画を指すようになったのも14世紀後半で、当初は「特定の指導者や後見人のもとにある人々の集まり」という概念がありました。病院の区分を指すようになったのは1749年からです。

政治用語のward-heeler(選挙活動で働く人、特に不正を働く者)は1873年にアメリカ英語で使われるようになりました。この言葉はheeler(暇人、いかがわしい仕事を探している人、1870年代)から派生したものです。

    広告

    heeler 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    heeler」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of heeler

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告