広告

gu- 」の語源

gu-

英語では、g-の後に来る母音が「ソフト」な発音になることが多いため、中世英語では特にフランス語からの単語において、g-と母音の間に無声の-u-が挿入されることがありました。これは硬い発音を示すためですが、スカンジナビア語からの多くの単語(geargetgiveなど)では、母音の前に硬い「g」が来るため、行われませんでした。ゲルマン語の-w-は一般的にロマンス語に借用される際に-gu-になりましたが、古フランス語北部方言ではフランク語の-w-が保存されており、英語では両方の形が借用されることもありました。これが、guarantee/warrantyguard/wardなどの例につながっています。

gu- 」に関連する単語

1200年頃、「戦闘装備、鎧や武器」を意味し、おそらく古ノルド語の gørvi(複数形 gørvar)「衣服、装備」に由来し、görrgørrgerr「熟練した、達成した;準備ができた、意欲的な」、および gøragørva「作る、構築する、建設する;整える、準備する」に関連しています。これは古ノルド語で非常に頻繁に使われる動詞で、書籍を書くことから肉を調理することまで様々な状況で使用されました。

これは原始ゲルマン語の *garwjan「作る、準備する、装備する」から来ており(古英語の gearwe「衣服、装備、装飾」のようにいくつかの用法の源である可能性がある)、古ザクソン語の garwei、オランダ語の gaar「完了した、服装した」、古高ドイツ語の garo「準備ができた、完了した」、garawi「衣服、ドレス」、garawen「準備する」、ドイツ語の gerben「鞣す」なども同様です。古英語ではラテン語の apparatusgearcungで注釈しました。

14世紀初頭から「着用する衣服、衣類、ドレス」として;また「家畜の harness;乗馬馬の装備」としても使われました。14世紀後半からは「一般的な装備;道具、器具」、特に特定の活動のための必要な装備、例えば帆船の rigging として使われました。16世紀のカンティングスラングでは「物、もの、材料」として一般的に接頭語として使用されました。

「機械の歯車」の意味は1520年代に証明されています。特定の機械的な意味で「エンジンが動きを伝える部分」は1814年から、特に車両(自転車、自動車など)のものは1888年からです。1670年代から「男性の性器」のスラングとしても使われました。

1200年頃、古ノルド語のgeta(過去形gatum、過去分詞getenn)「得る、達成する、できる、繁殖させる、学ぶ、満足する」から。非常に広い意味を持ち、ほとんど助動詞のように使われ、またgeta rett「正しく推測する」などのフレーズでも頻繁に使用される。これは原始ゲルマン語の*getan(古スウェーデン語のgissa「推測する」、文字通り「得ようとする」も同源)からで、印欧語族の語根*ghend-「つかむ、取る」から来ている。

古英語やオランダ語、フリジア語では、この動詞はほとんど複合語でのみ使用されていた(例:begietanbegetする」、forgietanforgetする」)。古英語の同根語*gietanの名残が現代の過去分詞gottenや元の過去形gat、また聖書のbegatにわずかに残っている。

havehadとの複合フレーズでは文法的に冗長だが、しばしば所有、義務、必要性を示すために有用であり、また強調を与える。OED第2版ではこの単語とそれに基づくフレーズが29コラムを占めており、Century Dictionaryではto get upに7つの異なる意味がリストされている。

"I GOT on Horseback within ten Minutes after I received your Letter. When I GOT to Canterbury I GOT a Chaise for Town. But I GOT wet through before I GOT to Canterbury, and I HAVE GOT such a Cold as I shall not be able to GET rid of in a Hurry. I GOT to the Treasury about Noon, but first of all I GOT shaved and drest. I soon GOT into the Secret of GETTING a Memorial before the Board, but I could not GET an Answer then, however I GOT Intelligence from the Messenger that I should most likely GET one the next Morning. As soon as I GOT back to my Inn, I GOT my Supper, and GOT to Bed, it was not long before I GOT to Sleep. When I GOT up in the Morning, I GOT my Breakfast, and then GOT myself drest, that I might GET out in Time to GET an Answer to my Memorial. As soon as I GOT it, I GOT into the Chaise, and GOT to Canterbury by three: and about Tea Time, I GOT Home. I HAVE GOT No thing particular for you, and so Adieu." [Philip Withers, "Aristarchus, or the Principles of Composition," London, 1789, illustrating the widespread use of the verb in Modern English]
「私はあなたの手紙を受け取ってから10分以内に馬に乗りました。カンタベリーに着いたとき、私は町への馬車を手に入れました。しかし、カンタベリーに着く前にずぶ濡れになり、私は急いで解決できない風邪をひいてしまいました。私は正午頃に財務省に着きましたが、まず最初にひげを剃り、服を整えました。私はすぐに理事会に記念碑を提出する秘密を理解しましたが、その時は答えを得ることができませんでした。しかし、使者から次の朝には答えを得るだろうという情報を得ました。宿に戻ると、私は夕食を取り、寝床につきました。すぐに眠りにつきました。朝起きると、私は朝食を取り、そして記念碑に対する答えを得るために時間内に出発できるように服を整えました。答えを得ると、私は馬車に乗り、3時までにカンタベリーに着きました。そして、お茶の時間頃に家に帰りました。私はあなたのために特別なものを持っていませんので、さようなら。」[フィリップ・ウィザーズ、「アリスタルカス、または構成の原則」、ロンドン、1789年、現代英語における動詞の広範な使用を示す]

1864年までに「行け、去れ」という命令としてアメリカ英語で使われるようになった。「精神的に捉える、理解する」という意味は1892年から。「Get wind of(知る)」は1840年からで、以前のto get wind「外に出る、知られる」(1722年)から来ている。「get drunk(酔っ払う)」は1660年代から。「get religion(信仰を持つ)」は1772年から。「get better(健康を回復する)」は1776年から。「get ready(準備する)」は1890年から。「get going(始める、何かを始める)」は1869年までにアメリカ英語で。「get busy(行動に移す、作業を始める)」は1904年から。「Get lost(去れという命令)」は1947年までに。「get ahead(進歩する)」は1807年から。「get to(誰かを苛立たせる)」は1961年までにアメリカ英語で(単独のgetが「困惑させる、悩ませる、うんざりさせる」として1867年までにアメリカ英語で)。「get out of hand(指導を超えて進む)」は1765年からで、「自由になる、暴走する」の意味は1892年から、馬術から来ている。「get on (someone's) nerves(誰かの神経を逆なでする)」は1970年までに証明されている。

広告

gu-」を共有する

翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of gu-

広告
みんなの検索ランキング
広告