広告

hexameter」の意味

六歩詩; 六音詩; 六尺詩

hexameter 」の語源

hexameter(adj.)

1540年代にラテン語の hexameter から、さらにギリシャ語の hexametros「六つの拍から成る、六歩からなる詩形;ヘクサメトリック詩」から来ています。この言葉は、hex「六」(six を参照)と metron「詩の韻律」(meter (n.1) を参照)を組み合わせたものです。名詞として「六つの拍からなる詩行」を指すようになったのは1570年代からです。チョーサーはこの言葉を exametron と使っています。関連語として Hexametric があります。

hexameter 」に関連する単語

また、metre、「詩的な韻律、韻律の枠組み、言語をリズミカルな動きのシリーズで配置すること」、古英語では meter「メーター、韻律」、ラテン語の mētrum、ギリシャ語の metron「メーター、詩、何かを測るもの、測定、長さ、大きさ、限界、比率」(PIE語根 *me- (2)「測る」の意から)。

この言葉はおそらく14世紀初頭(記録された使用の300年のギャップの後)に、古フランス語の metreから再借用され、特に「詩における韻律の枠組み」という意味で、ラテン語の mētrumから。

pentametertetrameterなどの単語形成要素としての使用は、古典的な用語の誤用を見た人々によって反対された。

Of late years, in modern English prosody-writing, though fortunately not universally, a most objectionable habit has grown up of calling the heroic line a "pentameter," the octosyllabic iambic a "tetrameter." This is grossly unscholarly, and should never be imitated, for the proper meaning of the terms would be ten feet in the one case, eight in the other. [George Saintsbury, "Historical Manual of English Prosody," 1911]
近年、現代英語の韻律執筆において、幸いにも普遍的ではないが、「英雄的な行を「ペンタメーター」と呼ぶことや、八音節のイアンビックを「テトラメーター」と呼ぶという非常に不適切な習慣が生じた。これは非常に学術的ではなく、決して模倣されるべきではない。なぜなら、これらの用語の適切な意味は、一方ではtenフィート、他方ではeightフィートだからである。[ジョージ・セインズバリー、「英語韻律の歴史的手引き」、1911年]

五より一つ多い数;三の二倍;五より一つ多い数を表す記号。古英語では siexsixseoxsex などと呼ばれ、これは原始ゲルマン語の *seks に由来しています(古ザクセン語やデンマーク語の seks、古ノルド語、スウェーデン語、古フリジア語の sex、中オランダ語の sesse、オランダ語の zes、古高ドイツ語の sehs、ドイツ語の sechs、ゴート語の saihs も同様です)。さらに遡ると、これは印欧語族の *s(w)eks に由来し、サンスクリット語の sas、アヴェスター語の kshvash、ペルシャ語の shash、ギリシャ語の hex、ラテン語の sex、古教会スラヴ語の sesti、ポーランド語の sześć、ロシア語の shesti、リトアニア語の šeši、古アイルランド語の se、ウェールズ語の chwech などが同じ語源です。

1590年代には「六つの点やピップのあるトランプ」として使われるようになりました。Six-footer(身長六フィート以上の人)は1828年に登場。Six-shooter(通常は六発装填可能なリボルバー)は1842年から記録されています。six-pack(飲料容器の六本セット)は1952年から、腹筋を指す場合は1995年から使われるようになりました。

[Married] In Dana, [Mass.], on the 30th ult. by Ephraim Whipple, Esq. Mr. Jason W. Williams, M. D. to Miss Malinda Chamlin, of Dana,—a couple of six footers. Printers in New York, Ohio, Alabama, Vermont, Connecticut, Rhode-Island, New Hampshire and Maine, are requested to publish the same marriage, that his brothers and sisters may have due notice thereof and rejoice accordingly. [Burlington, Vt., Weekly Free Press, Feb. 8, 1828]
[結婚] ダナ(マサチューセッツ州)で先月30日、エフライム・ウィッペル氏の司式により、ジェイソン・W・ウィリアムズ博士と、ダナのマリンダ・チャムリン嬢が結婚しました。二人とも身長六フィートのカップルです。ニューヨーク、オハイオ、アラバマ、バーモント、コネチカット、ロードアイランド、ニューハンプシャー、メイン州の印刷業者は、この結婚を同様に報じて、彼の兄弟姉妹がそれを知り、喜ぶことができるようにしてください。[バーモント州バーリントン発、ウィークリー・フリー・プレス、1828年2月8日]

Six of one and half-a-dozen of the other(「大差ない」)は1833年に記録されました。Six-figure(形容詞)は1840年から数十万ドルなどを指すようになりました。Six feet under(「死んでいる」)は1942年から使われています。

at sixes and sevensという表現はもともと「すべてのチャンスを賭ける」という意味で、最初はチョーサーの作品に見られ、おそらくサイコロ遊びから来ていると考えられています(元々は on six and seven という形でした)。また、at cinque and sice(「大きな危険にさらされている」)の誤用で、文字通り「五と六の状態にある」という意味だった可能性もあります。これはサイコロの目の中で最も高い数をフランス語で表現したもので、中英語では一般的でした。この表現が「対立している、意見が合わない、混乱している」という意味で使われるようになったのは1785年からで、中英語では set at(または onsix and seven が「混乱を引き起こす、騒ぎを起こす」という意味でした。

    広告

    hexameter 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    hexameter」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of hexameter

    広告
    みんなの検索ランキング
    hexameter」の近くにある単語
    広告