「多幹の木本植物」という意味で、古英語の bysc(地名に見られる)から来ており、西ゲルマン語の *busk(「藪」や「茂み」を意味する)に由来します。この語は古ザクセン語や古高ドイツ語の busc、オランダ語の bosch、bos、ドイツ語の Buschなどにも見られます。また、古フランス語の busche(「薪」を意味する)や中世ラテン語の busca(イタリア語の bosco、スペイン語の bosque、フランス語の boisの語源でもある)と影響を受けたり、結びついたりした可能性があり、これらもおそらくゲルマン語に由来しています(Boiseを参照)。
イギリスのアメリカ植民地では、1650年代から開拓されていない地域を指す言葉として使われました。南アフリカでは、1780年頃から「田舎」や「地方」を意味し、町に対する対義語として使われたようです。これはオランダ語の bosch(同じ意味)から来ていると考えられます。また、「酒場の看板としてぶら下げられた木の枝」を意味する表現として1530年代に使われ始め、そこから「良いワインには看板は必要ない」ということわざが生まれました。「陰毛」、特に女性のものを指す意味は1745年からです。
「beat the bushes」(15世紀中頃に使われ始めた)は、鳥を驚かせて他の人が持っている網に飛び込ませるための方法を指し、もともとは「beating around the bush」と同じ意味でした(beat (v.)を参照)。