広告

humanely」の意味

人道的に; 思いやりを持って; 優しく

humanely 」の語源

humanely(adv.)

1590年代に、humane(人間らしい)という言葉に -ly(-lyを付けて形容詞から副詞にする接尾辞)を加えて作られました。

humanely 」に関連する単語

15世紀中頃、human (形容詞) の平行な変種で、形と強勢はおそらく古フランス語の humain よりもラテン語の humanus との強い関連を示唆している。Humanhumane は「人間に関する」および「人間にふさわしい特性を持つ」という意味で互換的に使用されていた(約1500年)。後者は最初は「礼儀正しい、友好的な、文明的な、親切な」を意味し、次に「優しさ、思いやり、他者を親切に扱う傾向を特徴とする」を意味した(約1600年)。18世紀初頭には、これらの言葉は綴りとアクセントで区別され、humane は「親切な」という意味を取った。

germaneurbane と比較せよ。「他のものよりも少ない痛みを与える」という意味は1904年から。Inhuman はその自然な反対語である。Royal Humane Society (1774年設立) は元々溺れている人を救助するためのものであり、そのような社会は19世紀後半までに動物のケアに転じた。

この接尾辞は、形容詞から「その形容詞が示す方法で」という意味の副詞を作る一般的なものです。中英語では -li、古英語では -lice、さらに遡ると原始ゲルマン語の *-liko- に由来しています。この語源は、古フリジア語の -like、古ザクセン語の -liko、オランダ語の -lijk、古高ドイツ語の -licho、ドイツ語の -lich、古ノルド語の -liga、ゴート語の -leiko などと共通しています。詳細は -ly (1) を参照してください。この接尾辞は lich と同根で、形容詞の like とも同じです。

ウィークリーは、「興味深い」と指摘していますが、ゲルマン語族では「体」を意味する語が副詞形成に使われる一方で、ロマン語族では「心」を意味する語が使われるという対照的な特徴があります。例えば、フランス語の constamment はラテン語の constanti mente(「確固たる心で」)から来ています。現代英語の形は、遅い中英語の時期に登場し、おそらく古ノルド語の -liga の影響を受けたものと考えられています。

    広告

    humanely 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    humanely」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of humanely

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告