広告

impeachable」の意味

弾劾される可能性のある; 弾劾の対象となる

impeachable 」の語源

impeachable(adj.)

15世紀初頭に登場したempechableは、「弾劾される可能性がある」という意味で、古フランス語から来ています。これはimpeach(弾劾する)に-able(〜できる)を付けたものです。関連語としては、impeachably(弾劾可能に)、impeachability(弾劾される可能性)が挙げられます。

impeachable 」に関連する単語

かつてはempeachとも書かれたこの言葉は、14世紀後半にempechenとして「妨げる、阻止する、妨害する」を意味し、15世紀初頭には「船を座礁させる、動けなくする」「(何かをするのを)妨げる」とも意味しました。これは、アングロ・フランス語のempecher、古フランス語のempeechier(12世紀、現代フランス語empêcher)「妨げる、止める、妨害する;捕らえる、罠にかける」から来ており、後期ラテン語impedicare「足枷をかける、捕らえる、絡ませる」から派生しています。これは、同化した形のin-「中へ、内に」(インド・ヨーロッパ祖語の語根*en「中に」から)とラテン語pedica「足枷、手錠」、pes(属格pedis)「足」(インド・ヨーロッパ祖語の語根*ped-「足」から)から構成されています。

法律用語としては、14世紀後半から「告訴する、告発する」という広い意味で使われ始め、15世紀中頃には、特に王や庶民院に対して「反逆罪やその他の重大な犯罪で正式に告発する」という意味で使われるようになりました。この意味の変化は、1560年代までには「公職者の不正行為を告発する」という意味に発展しました。この意味の変化は、おそらく中世ラテン語のimpedicareとラテン語impetere「攻撃する、告発する」(impetusを参照)との混同によるものであり、これはラテン語動詞petere「目指す、突進する」(インド・ヨーロッパ祖語の語根*pet-「突進する、飛ぶ」から)から派生しています。

中英語の動詞apechenは、おそらくimpeachの語源のアングロ・フランス語の変種からきており、14世紀初頭から「(誰かを)告発する、(誰かを罪で)告訴する」の意味で使われていました。関連語:Impeachedimpeaching

「非難されたり疑問視されたりすることができない;したがって「非難の余地がない、非難されるべきでない」1660年代、un- (1) 「ない」+ impeachableから。関連:Unimpeachably; unimpeachability

英語の形容詞の一般的な終止形および語形成要素(通常は他動詞に基づく)で、「可能な;責任がある;許可された;価値がある;必要な;または______されるべき」という意味を持ち、時には「満ちている、引き起こす」という意味を持つ、フランス語の-ableおよびラテン語の-abilisから。

正しくは-bleで、ラテン語の-bilisから(母音は一般的に接尾辞化される動詞の語幹の終わりから来ている)、PIE*-tro-を表し、道具の名詞を形成するために使用される接尾辞であり、英語のruddersaddle(名詞)の第2音節と同系である。

英語における生きた要素であり、ラテン語または母語の単語からの新しい形成に使用される(readable, bearable)と同様に、名詞と共に使用される(objectionable, peaceable)。時には能動的な意味を持ち(suitable, capable)、時には中立的な意味を持つ(durable, conformable)。20世紀までには、reliable witness(信頼できる証人)、playable foul ball(プレー可能なファウルボール)、perishable goods(腐りやすい商品)のように、非常に柔軟な意味を持つようになった。17世紀の作家はcadaverable「死すべき」を持っている。

To take a single example in detail, no-one but a competent philologist can tell whether reasonable comes from the verb or the noun reason, nor whether its original sense was that can be reasoned out, or that can reason, or that can be reasoned with, or that has reason, or that listens to reason, or that is consistent with reason; the ordinary man knows only that it can now mean any of these, & justifiably bases on these & similar facts a generous view of the termination's capabilities; credible meaning for him worthy of credence, why should not reliable & dependable mean worthy of reliance & dependence? [Fowler]
詳細な単一の例を挙げると、有能な言語学者以外には、reasonableが動詞から来ているのか名詞reasonから来ているのか、またその元の意味が「推論できる」なのか、「推論できる」なのか、「推論されることができる」なのか、「理性を持っている」なのか、「理性に耳を傾ける」なのか、「理性と一致している」なのかを知ることはできない;普通の人は、これらのいずれかを意味することができることを知っているだけであり、これらおよび類似の事実に基づいて、この終止形の能力に対する寛大な見解を正当に持っている;彼にとってcredibleは信頼に値することを意味し、なぜreliabledependableが信頼と依存に値することを意味しないのか? [Fowler]

ラテン語では、-abilis-ibilisは動詞の屈折母音に依存していた。それゆえ、古フランス語、スペイン語、英語における変異形-ibleがある。英語では、-ableは母語(および他の非ラテン語)の単語と共に使用される傾向があり、-ibleは明らかにラテン語起源の単語と共に使用される(ただし例外もある)。ラテン語の接尾辞はableとは語源的に関連していないが、長い間それと一般的に関連付けられており、これがおそらく生きた接尾辞としての活力に寄与している。

    広告

    impeachable 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    impeachable」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of impeachable

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告