広告

irresponsible」の意味

無責任な; 責任感のない

irresponsible 」の語源

irresponsible(adj.)

1640年代、「行動や行為に対して法的に責任を負わない」という意味で、in- (1) 「不、反対の」+ responsible の同化形から。 「責任感を持って行動しない」という意味は1680年代から。関連:Irresponsibly

irresponsible 」に関連する単語

「行動に対して説明責任があり、他者に対して行った行為またはその結果に対して答える義務がある」という意味で、1640年代に使用され始めました。これは、古いフランス語のresponsible(13世紀、現代フランス語ではresponsable、ラテン語の*responsabilisからのように)から、ラテン語のrespons-respondere「応答する、答える、返礼を約束する」の過去分詞幹)から派生し、re-「戻る」(re-を参照)+ spondere「誓う」(sponsor (n.)を参照)から来ています。

「信頼できる、信用できる」という意味は1690年代からです。この語はラテン語の動詞における「義務」の感覚を保持しています。関連語: Responsibly

With regard to the legal use of the word, two conceptions are often confused — namely, that of the potential condition of being bound to answer or respond in case a wrong should occur, and that of the actual condition of being bound to respond because a wrong has occurred. For the first of these responsible is properly used, and for the second liable. [Century Dictionary]
この言葉の法的な使用に関しては、二つの概念がしばしば混同されます。すなわち、間違いが発生した場合に応答または返答する義務を負う可能性のある状態と、間違いが発生したために実際に応答する義務を負う状態です。最初の概念にはresponsibleが適切に使用され、二番目の概念にはliableが使用されます。[Century Dictionary]

1767年;詳しくは irresponsible + -ity を参照。

「不」「反対」「無」を意味する語形成要素で、im-il-ir-は、-n-が次の子音と同化することで生まれたものです。この同化の傾向は後期ラテン語から見られます。ラテン語のin-(「不」)に由来し、ギリシャ語のan-、古英語のun-と同根で、すべては印欧語根*ne-(「不」)から派生しています。

古フランス語や中英語ではしばしばen-が使われていましたが、現代英語にはほとんど残っていません。残っているものも(例えばenemy)はもはや否定的に感じられません。英語の一般的なルールとしては、明らかにラテン語由来の語にはin-を、古来からのまたは英語化された語にはun-を使う傾向があります。

    広告

    irresponsible 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    irresponsible」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of irresponsible

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告