「jar」の意味
壺; ジャー; 大きな容器
「 jar 」の語源
jar(v.)
1520年代、「短く、鋭く、雑音のような音を立てること」、特に鳥の悲鳴に関して。この言葉はしばしば反響的または模倣的だと言われており、jargon (n.)、jay (n.)、garrulousと比較。比喩的な「不快な影響を与える」という意味は1530年代から、「振動させるまたは揺さぶる」という意味は1560年代から。関連語: Jarred; jarring。この意味で名詞としては1540年代から。
jar(n.)
「シンプルな土製またはガラス製の円筒状の容器」、15世紀初頭、珍しいオールドフランス語のjarre「バレルより小さい液体の計量単位」からまたは中世ラテン語のjarra(13世紀)またはスペイン語またはカタルーニャ語のjarra(13世紀)から、すべて最終的にはアラビア語のjarrah「土製の水容器、ポット」(プロヴァンス語のjarra、イタリア語のgiarraも同様)から派生した、中世の地中海貿易における一般的な言葉で、ペルシャ語のjarrah「ジャー、土製の水容器」から来ている。元々英語ではオリーブオイルを輸入するために使われる大きな容器だった。
In Britain in the 15th to 17th centuries, oil-lamps were overall not often used, because the oil was too expensive. Usage increased in the 17th century despite the expense. Olive oil was the most-often-used type of oil in the oil-lamps until the 18th century. The indications are good that no country or region exported more oil to Britain than southern Spain did in the 15th-17th centuries, with southern Italy coming second. ["English Words of Arabic Ancestry"]
15世紀から17世紀の英国では、油ランプは全体的にあまり使用されなかった。なぜなら油が高すぎたからである。それにもかかわらず、17世紀にはその費用にもかかわらず使用が増加した。オリーブオイルは18世紀まで油ランプで最もよく使われたタイプの油だった。15世紀から17世紀にかけて、南スペインが英国に最も多くの油を輸出した国または地域であり、南イタリアが次位であったことを示す良い証拠がある。[「English Words of Arabic Ancestry」]
「 jar 」の使い方の傾向
統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。
「jar」を共有する
翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of jar