広告

jay」の意味

カケス; 無能な人; 田舎者

jay 」の語源

jay(n.)

ヨーロッパに普通に見られるカケス(Garrulus glandarinus)、14世紀初頭(12世紀遅くには姓として)、古ノルマン語のgai、古フランス語のjai「カササギ、カケス」(12世紀、現代フランス語ではgeai)から、後期ラテン語のgaius「カケス」から、おそらく鳥の厳しい警告音にエコー的に由来し、ラテン語のGaius、一般的なローマの固有名詞の影響を受けたと考えられる。

固有名詞からの他の鳥の名前と比較すると、martinparrotを参照。1709年から北米の青いカケス(Cyanocitta cristata)に適用された;無関係だが鮮やかな青のタッチがあり、騒がしく落ち着きがなく、厳しい鳴き声も持っている。人間への適用としては、1520年代から「生意気なおしゃべり、騒々しい、派手な服装をする人」となった。Jolly as a jayは中英語で「非常に幸せ、喜びに満ちた」という表現だった。

jay(adj.)

「四流の、価値のない」(例:a jay town)、1888年、アメリカ英語。初めは名詞として「田舎者、田舎者、だまされやすい人」(1884年)として使用され、jay(名詞)のいくつかの軽蔑的な意味から派生したと思われる。おそらく、古いスラングの「派手な服装をする人」という意味でのjayの衰退したまたは皮肉的な使用を経由して。この言葉は、19世紀90年代の『センチュリー辞典』では「アマチュアまたは劣悪な俳優」に対する俳優のスラングとして、また形容詞として観客に対する軽蔑の一般的な用語として記載されている。

"A jay hasn't got any more principle than a Congressman. A jay will lie, a jay will steal, a jay will deceive, a jay will betray; and, four times out of five, a jay will go back on his solemnest promise. The sacredness of an obligation is a thing which you can't cram into no blue-jay's head." ["Mark Twain," "A Tramp Abroad"]
「ジェイには議会議員と同じくらいの原則もない。ジェイは嘘をつき、ジェイは盗み、ジェイは欺き、ジェイは裏切る。そして、五回中四回は、ジェイは最も厳粛な約束を破る。義務の神聖さは、どんなブルージェイの頭にも詰め込むことのできないものだ。」[マーク・トウェイン、『A Tramp Abroad』]

彼らは、その鳴き声が鹿を目覚めさせるため、狩人たちに嫌われると言われていた。BarrèreとLelandの『スラング、ジャルゴン、カント辞典』[1889年]は、この名詞を「アメリカの軽蔑的な用語で、偽の『裕福な人間』;単純者」を示し、jayhawkerから来ているかもしれないと疑っている。

jay 」に関連する単語

「フリーブータ、ゲリラ」、アメリカ英語で1858年に使われ始めました。もともとは「『ブラッディ・カンザス』の騒乱時に不正規の武装勢力や略奪者、特に北部から来た者」を指していましたが、南北戦争中に広く使われるようになったようです。この名前の鳥が存在したと言われていますが、その証拠はありません。おそらく、jay(名詞)からの軽蔑的な使い方が起源かもしれません。それに基づいて、jayhawk(動詞)が「嫌がらせをする」(1866年)という意味で作られたのでしょう。

Bushwhackers are men, united together, but not soldiers, who live in the bush; and whose avowed object is to kill every Union soldier they can, and cripple, so far as they can, the resources of the Federal military power. The jayhawkers are thieves. They plunder indiscriminately from all parties. In the same band are both rebel and Union men. ... Guerilla bands are companies enlisted and sworn into the rebel service; but not belonging to the armies. [Henry M. Painter, "Brief Narrative of Incidents in the War in Missouri," Boston, 1863.]
ブッシュワッカーたちは、結束した男たちですが、軍人ではなく、森の中で生活し、彼らの公然たる目的は、できる限り多くの連邦軍の兵士を殺し、連邦軍の資源をできるだけ cripple(損なう)することです。ジェイホーカーたちは泥棒です。彼らはすべての勢力から無差別に略奪します。同じ集団には反乱軍の者も連邦軍の者もいます。... ゲリラ部隊は、反乱軍に徴集され、誓いを立てた者たちですが、正式な軍隊には属していません。[ヘンリー・M・ペインター、「ミズーリ州の戦争における出来事の簡潔な記録」、ボストン、1863年]

ツバメに似た鳥(Chelidon urbica)、1580年代(それ以前は縮小形のmaretinet、15世紀中頃に見られる)、古フランス語のmartinに由来し、おそらく男性名のMartinから来ていると考えられています。17世紀の作家たちは、この名前がフランスの守護聖人である聖<Martin(397年没)にちなんで付けられたと述べていました。彼の祭日(Martinmas)は11月11日で、鳥たちが冬に向けて去る時期と重なります。しかし、オックスフォード英語辞典(OED)によれば、この名前は「単なる恣意的なものだった可能性がある」とされ、センチュリーダイレクトリーは「この名前には特定の意味がない」と述べています。一般的には、巣を家の軒下に作るため、普通のhouse-martin(イワツバメ)と呼ばれます。アメリカのpurple martin(ムラサキツバメ)は、1804年にこの名前が付けられました。

広告

jay 」の使い方の傾向

統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

jay」を共有する

翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of jay

広告
みんなの検索ランキング
広告