広告

lagoon」の意味

潟; 湿地; 池

lagoon 」の語源

lagoon(n.)

1670年代、lagune、以前のlaguna(1610年代)、「海のそばにあるが砂丘によって海から隔てられた湿地や浅い汽水域の領域」、フランス語のlaguneまたは直接イタリア語のlaguna「池、湖」から、ラテン語のlacuna「池、穴」から、lacus「池」(lake (n.1)を参照)。元々はヴェネツィアの地域を指していた。1769年に(クック船長によって)南海の環礁に囲まれた湖のような水域に適用された。また、-oonも参照。関連語:Lagoonal

In regions where Spanish is or formerly was the current language, the word lagoon is likely to be used with more latitude of meaning, since in the Spanish laguna is applied to ordinary lakes, to the bottoms of deep bays, especially when these are more or less closed in by a narrowing of the coast-lines, so as to give rise to lake-like areas, and also to shallow, swampy, or almost dried-up lakes inland as well as near the coast. [Century Dictionary]
スペイン語が現地語またはかつての現地語である地域では、lagoonという言葉はより広い意味で使用される可能性が高い。なぜなら、スペイン語のlagunaは普通の湖、特に海岸線が狭くなることで湖のような領域が生じる深い湾の底、さらに内陸や沿岸近くの浅い湿地やほぼ干上がった湖にも適用されるからである。[Century Dictionary]

lagoon 」に関連する単語

「陸地に囲まれ、凹地や盆地を満たす水域」、12世紀初頭、古フランス語のlack(12世紀、現代フランス語ではlac)及びラテン語のlacus「池、プール、湖」、また「盆地、タンク、貯水池」(lacuna「穴、落とし穴」に関連)から、PIE *laku-「水域、湖、海」(ギリシャ語のlakkos「落とし穴、タンク、池」、古教会スラヴ語のloky「池、水たまり、貯水槽」、古アイルランド語のloch「湖、池」の語源でもある)。共通の概念は「盆地」である。

このPIE語根のゲルマン語形があり、古ノルド語のlögr「海の洪水、水」、古英語のlacu「小川、池、沼」、lagu「海の洪水、水、海の広がり」、leccan「湿らせる」(leak(動詞)を参照)を生じた。中英語では、古英語の言葉の子孫として、lakeは「小川;川の谷;溝;沼地;墓;地獄の穴」を意味することもあり、これは借用語の形に影響を与えた可能性がある。

15世紀から17世紀の英語では、強勢のある -on で終わるフランス語からの借用名詞に強調を加えるために、この綴りが使われていました。また、イタリア語の -one やスペイン語の -ón を表すためにも用いられ、これらはすべてラテン語の -onem に由来しています。例えば、1670年代の shalloon(フランス語の chalon、裏地に使われる素材)などが挙げられます。この語尾は英語でも時折使われ、新しい単語を形成しています。例えば、spittoon(つばき)、quadroon(四分の一黒人)、そしてもう使われなくなった古い単語の中には、shabberoon(「評判の悪い人」)などもあります(約1700年頃)。

    広告

    lagoon 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    lagoon」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of lagoon

    広告
    みんなの検索ランキング
    lagoon」の近くにある単語
    広告