広告

lily-pad」の意味

スイレンの葉; 水面に浮かぶ葉

lily-pad 」の語源

lily-pad(n.)

「水蓮の広い葉」、1834年、アメリカ英語で、lily(名詞)+ pad(名詞)から。

lily-pad 」に関連する単語

古英語の lilieは、ラテン語の lilialiliumの複数形)から来ていて、「ユリ」を意味します。ギリシャ語の leirionとも関連があり、どちらも東地中海の言葉の発音が変わったものを借りた可能性があります(デ・ヴァーンはコプト語の hrerihleli「ユリ」を比較しています)。旧約聖書ではヘブライ語の shoshannaを翻訳するために使われ、新約聖書ではギリシャ語の krinonを翻訳する際にも用いられました。形容詞としては1530年代に「白い、純粋な、愛らしい」といった意味で使われ、後に1580年代には「青白い、無色の」という意味でも使われるようになりました。

象徴的には、白さ、純粋さ、そして美しさを表します。このラテン語の単語は、ヨーロッパ中の言語で一般的な「ユリ」を指す言葉になりました。ドイツ語では lilie、オランダ語では lelie、スウェーデン語では lilja、フランス語では lis、スペイン語では lirio、イタリア語では giglio、ポーランド語では lilija、ロシア語では liliyaと呼ばれています。フランス語の単語はラテン語の liliusから短縮されたもので、フランス語で残っている名詞形としては珍しいです。古フランス語では lilie(12世紀)も存在していました。関連する単語としては、Lilied(ユリのような)、lilaceous(ユリ科の)が挙げられます。

lily of the valley(スズラン)は、ラテン語の lilium convallium(ヴルガータ訳)を翻訳したもので、聖書の「雅歌」2章1節にあるヘブライ語の表現を文字通り訳したものです。近代になると、特定の植物(Convallaria majalis)にこの名前が付けられたのは、16世紀のドイツの薬草医たちによるものでした。Lily pad(睡蓮の葉)は、1834年のアメリカ英語から来ています。gild the lilyについては、gildedを参照してください。

1550年代、「寝るための藁の束」という意味で使われ始めたこの言葉の起源は不明ですが、いくつかの別々の単語が合体したものかもしれません。おそらく低地ドイツ語や古いフラマン語の pad(「足の裏」)に関連していて、これはおそらく印欧語根 *pent-(「踏む、行く」)から来ていると考えられています(find (v.) を参照)。ただし、path (n.) も参照してください。

「柔らかいクッション」の意味は1560年代に登場し、もともとは柔らかい鞍を指していました。「何か柔らかいもの」という一般的な意味は1700年頃から使われるようになりました。英語で「動物の足の裏にあるクッションのような部分」を指す意味は1790年からです。「端が留められたり接着されたりした複数の紙の束」(writing-paddrawing-pad など)は1865年から使われています。

「ヘリコプターやミサイルの離着陸地点」という意味は1949年からで、摩擦や衝撃を防ぐものという考え方に基づいています。この言葉は18世紀初頭からアンダーグラウンドなスラングとして「寝る場所」を意味するようになり、1959年頃に再び人気を博しました。もともとはビートニクたちの言葉(後のヒッピーたちのスラング)で、「一時的に寝る場所」や「薬を使うための部屋」を指していました。

    広告

    lily-pad 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    lily-pad」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of lily-pad

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告