広告

maidservant」の意味

女中; 使用人; メイド

maidservant 」の語源

maidservant(n.)

また、maid-servantは「女性の使用人」を意味し、1520年代に使われ始めました。これは、maid(名詞)とservant(名詞)を組み合わせたものです。

maidservant 」に関連する単語

約1200年(地名や姓では12世紀後半)、「未婚の女性(通常は若い女性);聖母マリア」の意味で使われていました。これは maiden(名詞)の短縮形で、この言葉と同様に、中世英語では未婚の男性にも使われていました(例えば、maiden-man、約1200年、両性に使われ、また man の一般的な用法を反映しています)。

約1300年からは「処女」という意味でも使われ、また「女中、女性付き添い、侍女」といった意味でも用いられました。約1500年までには、家庭内の雑務を担当する「女性使用人」というより謙虚な意味に変わりました。しばしば修飾語(housemaidchambermaid など)と共に使われ、maid of all work「一般的な家事をこなす女性使用人」という表現は1790年までに見られます。

彼女のお母さんは有名な魚揚げ屋、
モップ絞り、皿洗いの達人、
パンケーキをひっくり返すのを嫌がらず、
英語で言えば、まさに「何でも屋」。
でも誤解しないで、神の名において、
「メイド」と言ったからといって、処女を意味するわけではない。
[「名声の伯爵夫人とそのラッパ手」より、1793年]

ジャンヌ・ダルクを指しているとされ、1540年代から証拠があります(フランス語では la Pucelle)。Maid Marian、モリスダンスのメイ・クイーンで、ロビン・フッドの仲間の一人でもある彼女の名前は1520年代までに記録されており、おそらくフランス語から来たもので、Robin et Marianは13世紀から田舎の恋人たちの定番の名前でした。Maid of Honor(1580年代)はもともと「女王や王女に仕える未婚の貴族女性」を指し、「主な花嫁付添人」という意味は1895年から証明されています。Maydelond(ラテン語の terra feminarum を翻訳したもの)は「アマゾネスの国」を意味しました。

1200年頃、servaunt、「男性または女性の個人または家庭の付き人、主人または領主に仕える義務を負う者、他者に雇われその命令に従う者」という意味で、古フランス語のservant「仕える者; 歩兵」の名詞用法から、servant「仕える、待つ」の現在分詞形servir「付き添う、待機する」(serve (v.)を参照)から派生。

14世紀初頭からは「奴隷」という意味でも使われ、蜜蜂にも使用された。北米の植民地および米国では、17世紀から18世紀にかけて「奴隷」の通常の呼称であった(14世紀から15世紀にかけて、また後の聖書翻訳ではこの言葉がラテン語のservus、ギリシャ語のdoulos「奴隷」を表すためにしばしば使われた)。

中英語では「公然とした愛人、貴婦人に仕えることに専念する者」という意味でも使われた(14世紀中頃)。14世紀から16世紀にかけては、sergeantと混同されることもあった。Public servantは1670年代から証明されている。ウィクリフ(14世紀後期)にはservauntesse「女性奴隷、女中、侍女」が見られる。

    広告

    maidservant 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    maidservant」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of maidservant

    広告
    みんなの検索ランキング
    maidservant」の近くにある単語
    広告