広告

pucelle」の意味

乙女; 処女; 若い女性

pucelle 」の語源

pucelle(n.)

「メイド、処女、若い女性」という意味で、15世紀中頃から使われており、特にジャンヌ・ダルク、「オルレアンの乙女」(古フランス語ではla pucelle、約1423年から)の歴史的な言及において重要です。フランス語の資料によれば、これは俗ラテン語の*pulicella「乙女」に由来し、イタリア語のpulcellaも同様です。この語はラテン語のpullaから派生しており、pullus「若い動物」、特に鶏(foal (n.)を参照)を指しますが、この語源にはいくつかの難点があります。また、16世紀から17世紀の英語では、「ドラブ(だらしない女)、スラット(淫乱な女)、わいせつな少女、売春婦」といった意味でも使われていました。

pucelle 」に関連する単語

古英語の fola 「仔馬、子馬」は、原始ゲルマン語の *fulon に由来し(古サクソン語の folo、中オランダ語の volen、オランダ語の veulen、古ノルド語の foli、古フリース語の fola、古高ドイツ語の folo、ドイツ語の Fohlen、ゴート語の fula も同源)、印欧語族の *pulo- 「動物の子供」に由来し、語根 *pau- (1) 「少ない、小さい」の接尾語形です。

約1200年(地名や姓では12世紀後半)、「未婚の女性(通常は若い女性);聖母マリア」の意味で使われていました。これは maiden(名詞)の短縮形で、この言葉と同様に、中世英語では未婚の男性にも使われていました(例えば、maiden-man、約1200年、両性に使われ、また man の一般的な用法を反映しています)。

約1300年からは「処女」という意味でも使われ、また「女中、女性付き添い、侍女」といった意味でも用いられました。約1500年までには、家庭内の雑務を担当する「女性使用人」というより謙虚な意味に変わりました。しばしば修飾語(housemaidchambermaid など)と共に使われ、maid of all work「一般的な家事をこなす女性使用人」という表現は1790年までに見られます。

彼女のお母さんは有名な魚揚げ屋、
モップ絞り、皿洗いの達人、
パンケーキをひっくり返すのを嫌がらず、
英語で言えば、まさに「何でも屋」。
でも誤解しないで、神の名において、
「メイド」と言ったからといって、処女を意味するわけではない。
[「名声の伯爵夫人とそのラッパ手」より、1793年]

ジャンヌ・ダルクを指しているとされ、1540年代から証拠があります(フランス語では la Pucelle)。Maid Marian、モリスダンスのメイ・クイーンで、ロビン・フッドの仲間の一人でもある彼女の名前は1520年代までに記録されており、おそらくフランス語から来たもので、Robin et Marianは13世紀から田舎の恋人たちの定番の名前でした。Maid of Honor(1580年代)はもともと「女王や王女に仕える未婚の貴族女性」を指し、「主な花嫁付添人」という意味は1895年から証明されています。Maydelond(ラテン語の terra feminarum を翻訳したもの)は「アマゾネスの国」を意味しました。

    広告

    pucelle 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    pucelle」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of pucelle

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告