広告

merry widow」の意味

魅力的な未亡人; 幅広の帽子

merry widow 」の語源

merry widow

「恋愛に夢中の未亡人」または「計略を巡らす未亡人」という意味で、1907年にフランツ・レハールのオペレッタ"Die Lustige Witwe"(1905年)の英語タイトルから来ています。「陽気な未亡人」と訳す方が語源的には正しいかもしれませんが(lust (n.)を参照)、英語では誤解を招く印象を与えてしまいます。この言葉が「広い縁の帽子の一種」を指すようになったのは、1908年にこの劇で広まってからです。

merry widow 」に関連する単語

古英語の lust は「欲望、食欲」「傾向、喜び」「官能的な欲求」といった意味を持ち、これは原始ゲルマン語の *lustuz に由来しています(同じ語源から、古ザクセン語、古フリジア語、オランダ語の lust、ドイツ語の Lust、古ノルド語の lyst、ゴート語の lustus などが「喜び、欲望、肉欲」といった意味を持っています)。この語は、印欧語族の語根 *las-(「熱望する、好色な、または手に負えない」という意味)から派生した抽象名詞で、同じ語根からはラテン語の lascivus(「好色な、遊び好きな、肉欲的な」)も生まれました。詳しくは lascivious を参照してください。

中英語の時代には、「喜びや楽しみの源」といった広い意味を持ち、「食欲」や「人に対する好意」、さらには「土壌の肥沃さ」を表すこともありました。しかし、特に「罪深い肉欲、劣情」といった具体的で否定的な意味が古英語の後期に発展しました。これは主に聖書の翻訳において、例えば lusts of the flesh(肉の欲)という表現がラテン語の concupiscentia carnis(肉体の欲望)に相当するものとして使われたことに起因しています。他のゲルマン語族の同根語は、一般的に「喜び」を意味するものが多いです。古英語ではこの語は男性名詞でしたが、現代ドイツ語では女性名詞として使われています。

    広告

    merry widow 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    merry widow」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of merry widow

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告