広告

mesel」の意味

病人; ハンセン病患者; 不幸な人

mesel 」の語源

mesel

「leprous」(形容詞)、「a leper」(名詞)はどちらも約1300年頃に使われ始めました。これは古フランス語のmesel「不幸な、癩病の;不幸者」から来ており、さらに遡るとラテン語のmisellus「不幸な、哀れな」という意味の形容詞から派生しています。このラテン語の名詞形は「不幸者」を意味し、中世ラテン語では「癩病患者」を指していました。これはmiser「不幸な、哀れな、惨めな」の縮小形です(詳細はmiserを参照)。ラテン語の縮小形ですが、特に縮小のニュアンスは持っていません。また、ラテン語のmisellusからは、古イタリア語のmisello「病気の、癩病の」やカタルーニャ語のmesell「病気の」も派生しています。英語ではこの単語は1500年代以降ほとんど使われなくなり、leperleprousに取って代わられましたが、その語源的な痕跡は残っているようで、どうやらmeaslesとの混同から生き残っているようです。

mesel 」に関連する単語

バラ色の丘疹が発疹する感染症、14世紀初頭、中英語の masel(「小さな点」)の複数形で、おそらく中フラマン語の masel(「欠陥」)または中低ドイツ語の masele に由来し、いずれも原始ゲルマン語の *mas-(「点、欠陥」)から派生(古高ドイツ語の masla「血の水ぶくれ」、ドイツ語の Masern「はしか」も同様)。

古英語の同根語が存在した可能性もあるが、記録には残っていない。「音韻の発展は不規則である」と [OED] にあり、形は中英語の mēsel(「癩性の;癩病者;癩病」 13世紀後半、16世紀中頃から廃止)に影響を受けた可能性があり、これは古フランス語の mesel および中世ラテン語の misellus(「不幸な者」)から直接派生した形容詞の名詞用法で、「不幸な、惨めな、哀れな、苦しんでいる」という意味の形容詞 miser の縮小辞。

1540年代には「みじめな人、かわいそうな人」という意味で使われていました。これはラテン語の miser(形容詞)「不幸な、みじめな、哀れな、苦しんでいる」から来ており、この言葉の「受け入れられる原始インド・ヨーロッパ語の系譜は見つかっていない」とされています [de Vaan]。英語での最も古い意味は現在では廃れてしまっていますが、現代の主な意味である「金を貯め込む人」(「裕福でありながら貧乏人のように振る舞う人」 - センチュリーダイレクトリー)は1560年代に記録されており、こうした人々の不幸さから来ていると考えられています。古い意味は miserablemisery などに残っています。

一般的なみじめさに加えて、ラテン語のこの言葉は「強い恋愛感情」という意味も持っていました(スラングの got it bad「深く恋に落ちている」と比較)。そのため、カトゥルスのお気に入りの言葉でもありました。ギリシャ語では「金を貯め込む人」は kyminopristes、文字通り「クミンシードを割る人」と呼ばれていました。現代ギリシャ語では hekentabelones、「60本の針を持つ人」という意味で呼ばれることもあります。ドイツ語の filz(フェルト)は、みじめな人が風刺画でよく履いているフェルトスリッパのイメージを残しています。ラトビア語の mantrausis(みじめな人)は文字通り「お金をかき集める人」という意味です。

    広告

    mesel 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    mesel」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of mesel

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告