1300年頃、女性(地位や権威のある女性、または家族の主人)に対する正式な呼称として、古フランス語のma dame(文字通り「私の女性」)から、ラテン語のmea domina(Donnaを参照し、madonnaと比較)から派生した。これにより、あらゆる程度の女性(主に既婚女性や婦人)への慣用的な呼称となり、1590年代には「流行に敏感な女性や見栄っ張りな女性」を指すようになった(しばしば軽蔑的なニュアンスを含む)。1719年からは「遊女、売春婦」としての意味を持ち、1871年には「売春宿の女性経営者」を指すことが証明された。
The title of Madam is sometimes given here, and generally in Charleston (S. Carolina), and in the South, to a mother whose son has married, and the daughter-in-law is then called Mrs. By this means they avoid the inelegant phraseology of old Mrs. A., or the Scotch, Mrs. A senior. [Sir Charles Lyell, "A Second Visit to the United States of North America," 1849]
この地、そして一般にチャールストン(南カロライナ州)や南部では、息子が結婚した母親に「マダム」の称号が与えられ、嫁は「ミセス」と呼ばれる。これにより、古い「ミセス A.」やスコットランドの「ミセス A. シニア」のような不格好な表現を避けることができる。[サー・チャールズ・ライエル、「北アメリカ合衆国への第二の訪問」、1849年]