広告

misinformation」の意味

誤った情報; 誤解を招く情報

misinformation 」の語源

misinformation(n.)

1580年代には「誤った情報を伝える行為」を意味し、1660年代には「間違った情報」や「虚偽の情報」を指すようになりました。これは、mis- (1)「悪い、間違った」という接頭辞と、information「情報」という言葉が組み合わさったものです。

misinformation 」に関連する単語

14世紀後半、informacion、「通知する行為、ニュースの伝達」という意味で、古フランス語のinformacionenformacion「助言、指示」から、ラテン語のinformationem(主格informatio)「概略、概念、アイデア」から派生した名詞で、informare「訓練する、指導する、教育する; 形作る、形を与える」の過去分詞語幹からの動名詞(informを参照)。復元されたラテン語の綴りは16世紀から。

「特定のトピックに関する知識の伝達」という意味は15世紀中頃から。1937年からテレビ放送信号に関連して、1944年からパンチカードオペレーティングシステムに、1953年からDNAに使われた。Information theoryは1950年から、information technologyは1958年から(「Harvard Business Review」で造語された)、information revolutionは1966年からコンピュータ技術の進歩によってもたらされるものとされた。Information overloadは1967年から。

ゲルマン語起源の接頭辞で、名詞や動詞に付され、「悪い、間違った」という意味を持つ。古英語のmis-、原始ゲルマン語の*missa-「逸脱した、道から外れた」(古フリジア語および古サクソン語のmis-、中オランダ語のmisse-、古高ドイツ語のmissa-、ドイツ語のmiß-、古ノルド語のmis-、ゴート語のmissa-も同源)から来ており、文字通り「変わった方法で」、おそらく「違い、変化」の根源的な意味を持ち(ゴート語のmisso「相互に」と比較)、したがってPIEの*mit-to-、根源の*mei- (1)「変える」から来ている可能性がある。

古英語では単語形成要素として生産的で(例:mislæran「悪い助言を与える、誤って教える」)、14世紀から16世紀にかけていくつかの動詞で「不利に」と感じられるようになり、既に否定的な感情を表現する言葉に強調接頭辞として使われるようになった(例:misdoubt)。古英語および初期中英語ではほぼ独立した単語であり(しばしばそのように書かれた)、古英語には形容詞(mislic「多様、異なる、様々な」)や副詞(mislice「様々な方向に、誤って、道を逸れて」)も存在し、ドイツ語のmisslich(形容詞)に対応していた。mis- (2)と混同されるようになった。

    広告

    misinformation 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    misinformation」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of misinformation

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告