広告

misdoubt」の意味

疑う; 不安を抱く; 懐疑する

misdoubt 」の語源

misdoubt(v.)

1530年代には「(現実を)疑う、疑念を抱く、(真実や現実を)疑わしく思う」という意味で使われ始めました。これは、mis-(1)「悪く、間違って」と doubt(動詞)を組み合わせたものです。また、「(悪いものの存在を)恐れる、疑う」という意味は1560年代から見られます。自動詞として「疑念を抱く」という使い方は1630年代からです。関連語として、Misdoubted(疑われた)、misdoubting(疑っている)があり、名詞としては「優柔不断」を意味する1590年代の用例もあります。

misdoubt 」に関連する単語

約1200年、douten、duten、「恐れる、怖がる」(現在は廃止された意味)から、古フランス語のdoter「疑う、疑念を抱く;恐れる」、ラテン語のdubitare「疑う、質問する、ためらう、意見を揺れる」(dubius「不確か」と関連)、duo「二」(PIEルート*dwo-「二」)から、「二つの心を持つ、二つのことの間で決められない」という意味で。dubiousと比較。語源的には「二つのものの間で選ばなければならない」という意味。

「恐れ」の意味は古フランス語で発展し、英語に伝わった。「不確かである、ためらうまたは意見を揺れる」の意味は1300年頃から英語で証明されている。「真実または事実に対して不確かである」「疑 distrust する、不確かである」の他動詞の意味は1300年頃から。

フランス語と英語では、ラテン語の模倣により14世紀から16世紀にかけて-b-が復元された。フランス語は17世紀に再びこれを省いたが、英語は保持した。

古英語のtweogan(名詞twynung)を、tweon「二」から、「二つの心を持つ」またはラテン語のdubitareに示される二つの選択の概念で置き換えた。ドイツ語のZweifel「疑念」、zwei「二」から比較。

ゲルマン語起源の接頭辞で、名詞や動詞に付され、「悪い、間違った」という意味を持つ。古英語のmis-、原始ゲルマン語の*missa-「逸脱した、道から外れた」(古フリジア語および古サクソン語のmis-、中オランダ語のmisse-、古高ドイツ語のmissa-、ドイツ語のmiß-、古ノルド語のmis-、ゴート語のmissa-も同源)から来ており、文字通り「変わった方法で」、おそらく「違い、変化」の根源的な意味を持ち(ゴート語のmisso「相互に」と比較)、したがってPIEの*mit-to-、根源の*mei- (1)「変える」から来ている可能性がある。

古英語では単語形成要素として生産的で(例:mislæran「悪い助言を与える、誤って教える」)、14世紀から16世紀にかけていくつかの動詞で「不利に」と感じられるようになり、既に否定的な感情を表現する言葉に強調接頭辞として使われるようになった(例:misdoubt)。古英語および初期中英語ではほぼ独立した単語であり(しばしばそのように書かれた)、古英語には形容詞(mislic「多様、異なる、様々な」)や副詞(mislice「様々な方向に、誤って、道を逸れて」)も存在し、ドイツ語のmisslich(形容詞)に対応していた。mis- (2)と混同されるようになった。

    広告

    misdoubt 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    misdoubt」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of misdoubt

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告