広告

nitwit」の意味

愚か者; 馬鹿; 無知な人

nitwit 」の語源

nitwit(n.)

また、nit-wit、「愚か者」、1914年、アメリカ英語のスラングで、おそらくnit「何もない」から、方言的なドイツ語またはイディッシュ語、中低ドイツ語(nix (n.) を参照)から + wit (n.)。関連語: Nitwitted; nitwittery

nitwit 」に関連する単語

「何もない、なし」という意味で使われるようになったのは1789年からで、ドイツ語のnixが語源です。これはnichts(「何もない」)の方言的な変形で、中世高ドイツ語のnihtesから来ています。この言葉は、nihtnit(「何もない」)の属格形から派生しており、さらに遡ると古高ドイツ語のniwihtに行き着きます。この言葉は、否定を表すnine(「いいえ」、これは印欧語根*ne-「not」から)と、wiht(「物、存在」、naughtと比較)から成り立っています。さらに、この言葉は副詞として「いいえ」という意味でも使われるようになりました。

「精神的能力、思考と思 reasoningの座としての心」、古英語のwitwitt、より一般的にはgewit「理解、知性、センス; 知識、意識、良心」は、原始ゲルマン語の*wit-に由来し、PIE語根*weid-「見るために」、比喩的に「知るために」(wit (v.) と wise (adj.) も比較)から再構築されています。

「アイデアを結びつけて、面白い方法で表現する能力」という意味は1540年代に記録され、したがって「スピーチや執筆における知性の機敏さ」(使用のニュアンスについてはhumor (n.) を参照)を指します。「機知や学問のある人」という意味は15世紀後半から証明されています。

at one's wit's end「困惑し、途方に暮れる」の意味は14世紀後半からです。Witjarは古いスラング(18世紀)で「頭、頭蓋骨」を意味しました。Witling(1690年代)は「機知の偽者」を意味しました。Witwordは「証言」を意味しました。また、中英語では一般的に感覚的な能力や感覚印象についても使用され、wittes fiveは五感(c. 1200)を指しました。

ゲルマン語派の類義語には、古サクソン語のwit、古ノルド語のvit、デンマーク語のvid、スウェーデン語のvett、古フリジア語のwit、古高ドイツ語のwizzi「知識、理解、知性、心」、ドイツ語のWitz「機知、機知的な言葉、ジョーク」、ゴート語のunwiti「無知」が含まれます。

A witty saying proves nothing. [Voltaire, Diner du Comte de Boulainvilliers]
機知に富んだ言葉は何も証明しない。[ヴォルテール、『ブルランヴィリエ伯爵の夕食』]
Wit ought to be five or six degrees above the ideas that form the intelligence of an audience. [Stendhal, "Life of Henry Brulard"]
機知は聴衆の知性を形成するアイデアよりも五、六度上回るべきである。[スタンダール、『アンリ・ブルラールの生涯』]

「愚かで、ばかげた、役に立たない人」という意味で、1934年にイギリスのスラングとして使われ始め、1950年代から60年代にかけて人気を博しました。BBCのコメディ番組を通じてアメリカにも広まりました。この言葉は、おそらく twit(動詞)から「非難する」という意味で派生したものですが、nitwitの影響を受けている可能性もあります。

    広告

    nitwit 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    nitwit」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of nitwit

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告