広告

normalize」の意味

標準化する; 正常にする; 一般化する

normalize 」の語源

normalize(v.)

「標準にする;標準に合わせる」という意味で、1848年に登場しました。これは normal(ノーマル)と -ize(-イズ)を組み合わせたものです。関連語としては、Normalized(ノーマライズド)、normalizing(ノーマライジング)があります。

normalize 」に関連する単語

1500年頃、「典型的な、一般的な」;1640年代、幾何学で「直角に立っている、垂直な」、後期ラテン語のnormalis「規則に従った、正常な」、古典ラテン語では「大工の定規に従って作られた」、norma「規則、パターン」、文字通り「大工の定規」から、起源不明の言葉(normを参照)。「一般的な基準や確立された秩序や習慣に従う、規則的な、通常の」という意味は1828年から証明されているが、記録よりも古い可能性がある[Barnhart]。

「異性愛者」という意味は1914年。名詞として「通常の状態や条件」の意味は1890年から(幾何学では「垂直線」として1727年から)。「普通の人や物」という意味は1894年に証明されている。Normal school「教師のための教育大学」(1835年)は、フランスのécole normale(1794年)の翻訳であり、フランス革命の産物;「標準を設定するためのもの」という概念がある。イリノイ州のNormalという都市は、そこに設立されたノーマル学校のために1857年に名付けられた。

「正常にする行為または過程」という意味で1842年に使われ始め、normalize(正常化する)に-ation(〜すること)を付けた形です。国際政治の文脈で「二国間の安定した関係を築くこと」という意味が記録されたのは1938年です。

ギリシャ起源の単語形成要素で、動詞を作るために使用される。中英語では -isen、古フランス語では -iser/-izer、後期ラテン語では -izare、ギリシャ語では -izein から来ており、名詞や形容詞に付加される動作を示す動詞形成要素である。

-ize-ise の変化は古フランス語と中英語で始まり、いくつかの単語(surprise など)のように、語尾がフランス語やラテン語であり、ギリシャ語ではないことが影響した可能性がある。古典復興に伴い、英語は16世紀後半から正しいギリシャ語の -z- の綴りに部分的に戻った。しかし、1694年の権威あるフランス・アカデミー辞典の版は -s- の綴りを標準化し、英語に影響を与えた。

イギリスでは、OEDや Encyclopaedia Britannica、ロンドン・タイムズ、Fowler の少なくとも以前の反対にもかかわらず、-ise が主流である。Fowler は、ギリシャ語からではない短い一般単語のリストを記憶する難しさを避けるためだと考えている(advertisedevisesurprise のように -s- で綴らなければならないもの)。アメリカ英語は常に -ize を好んでいる。この綴りの変化は約200の英語の動詞に関与している。

    広告

    normalize 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    normalize」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of normalize

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告