広告

oil-tank」の意味

油槽; 油を貯蔵するためのタンク

oil-tank 」の語源

oil-tank(n.)

「油を貯蔵するためのタンク」という意味で、1862年に使われ始めました。これは oil (n.) と tank (n.1) の組み合わせから来ています。

oil-tank 」に関連する単語

12世紀後半、「オリーブオイル」を指していた言葉で、アングロ・フランス語や古北フランス語のolie、古フランス語のoileuile(現代フランス語ではhuile)から派生しています。この言葉はラテン語のoleum(「油」「オリーブオイル」を意味し、スペイン語やイタリア語のolioの語源でもあります)から来ており、さらに遡るとギリシャ語のelaion(「オリーブの木」)に由来します。これはelaiaoliveを参照)から派生しています。

ヨーロッパのほとんどの言語で「油」を意味する言葉(クロアチア語のulje、ポーランド語のolej、ハンガリー語のolaj、アルバニア語のuli、リトアニア語のalejusなど)は、ギリシャ語から来ています。ゲルマン語(ゴート語を除く)やケルト語の言葉も、ラテン語を介してギリシャ語から派生したものです。古英語ではæle、オランダ語ではolie、ドイツ語ではÖl、ウェールズ語ではolew、ゲール語ではuillなどです。

英語では、1300年頃までは「オリーブオイル」のみを指していましたが、その後、脂肪分の多い液体や油状の物質(通常は可燃性で水に溶けないもの)を広く指すようになりました。特に「灯油」や「ランプの燃料」として使われることが多く、midnight oil(「深夜の油」)のように、遅くまで働くことを象徴する表現としても知られています。「石油」を指す用法は1520年代から見られますが、19世紀まで一般的ではありませんでした。

芸術家が使うoils(1660年代)は、oil-color(1530年代)の短縮形で、顔料を油で粉砕して作る絵具を指します。oil-painting(「油絵」)という表現は1690年代に登場しました。海洋用のoil-tanker(「油タンカー」)は1900年から使われ始め、環境問題としてのoil-spill(「油流出」)という言葉は1924年に登場しました。調味料としてのoil and vinegar(「油と酢」)は1620年代から確認されています。また、比喩的な表現であるpour oil upon the waters(「水面に油を注ぐ」=「争いや混乱を鎮める」)は1840年に登場し、古くからある船乗りの知恵に由来しています。

Another historical illustration which involves monolayers, was when sailors poured oil on the sea in order to calm 'troubled waters' and so protect their ship. This worked by wave damping or, more precisely, by preventing small ripples from forming in the first place so that the wind could have no effect on them. [J. Lyklema, "Fundamentals of Interface and Colloid Science," Academic Press, 2000]
もう一つの歴史的な例として、モノレイヤーに関するものがあります。船乗りたちが「荒れた海を静める」ために油を海に注いだという話です。これはwave damping(「波の減衰」)によって、正確には小さな波が最初から形成されないようにすることで、風がそれらに影響を与えられなくする仕組みでした。[J. Lyklema, "Fundamentals of Interface and Colloid Science," Academic Press, 2000]

この現象はマランゴニ効果と呼ばれるもので、ベンジャミン・フランクリンが1765年に実験を行ったことでも知られています。

1610年代、「灌漑や飲料水のための池や湖」という意味で使われ始めました。この言葉は、インドからポルトガル語を通じて伝わったもので、ヒンディー語の言葉に由来しており、例えばグジャラート語の tankh(「水の貯水槽、地下貯水池」)、マラーティー語の tankentanka(「水の貯蔵施設、タンク」)などが挙げられます。最終的には、サンスクリット語の tadaga-m(「池、湖」)にさかのぼる可能性もあります。

「液体をためる大きな人工容器」という意味(英語では1680年代)は、ポルトガル語の tanque(「貯水槽」)から強化されたかもしれません。これは、estancar(「水流をせき止める」)から派生したもので、俗ラテン語の *stanticarestanchを参照)に由来します。しかし、Century Dictionaryなどの他の資料では、ポルトガル語の単語が英語のものの源であり、インドの言葉との類似は偶然の一致だと述べています。

「自動車の燃料タンク」という意味は1902年に記録されました。スラングで「拘留セル」という意味が使われ始めたのは1912年です。液体のバルク輸送用の鉄道タンクカー(tank-car)は1874年から使われています。

    広告

    oil-tank 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    oil-tank」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of oil-tank

    広告
    みんなの検索ランキング
    oil-tank」の近くにある単語
    広告