広告

pandowdy」の意味

パンダウディ;パンプディング;リンゴとパンのデザート

pandowdy 」の語源

pandowdy(n.)

また、pandouldepandoodyなど、「パンとリンゴを一緒に焼いたプリン」のような意味で、通常はモラセス(糖蜜)で調理されるものを指し、1832年のアメリカ英語の口語表現で、その起源は不明です。以前のpandoodleは、1775年に帆船で提供される一般的な料理(おそらくデザート)を指していたようです。オックスフォード英語辞典(OED)によれば、1728年頃にはpandoudleが「カスタード」を意味する方言的な用法もあったそうです。おそらく、doodleが「愚か者」や「ばかげたもの」を意味することから、fooltrifleのデザートと同じようなモデルで、この名前が付けられたのかもしれません。

pandowdy 」に関連する単語

「無目的に落書きする」という意味で使われるようになったのは1935年頃で、方言的な doodle, dudle(「時間を浪費する」「つまらないことをする」)から派生した可能性があるか、dawdle(おそらくこの方言の語源)に関連しているとも考えられています。また、1620年代には「単純な人」という名詞としても使われ、ジョンソンの辞書では「つまらないもの」「怠け者」と定義されていました。

LONGFELLOW: That's a name we made up back home for people who make foolish designs on paper when they're thinking. It's called doodling. Almost everybody's a doodler. Did you ever see a scratch pad in a telephone booth? People draw the most idiotic pictures when they're thinking. Dr. Von Holler, here, could probably think up a long name for it, because he doodles all the time. ["Mr. Deeds Goes to Town," screenplay by Robert Riskin, 1936; based on "Opera Hat," serialized in American Magazine beginning May 1935, by Clarence Aldington Kelland]
ロングフェロー:それは、故郷で人々が考え事をしながら紙に愚かな絵を描くことを指す名前です。これを「落書き」と呼んでいます。ほとんど誰もが落書きする人です。電話ボックスにスクラッチパッドを見たことがありますか?人々は考え事をしているときに最も馬鹿げた絵を描くものです。ここにいるフォン・ホラー博士なら、おそらくそれに長い名前を考えつくことができるでしょう。彼はいつも落書きしているからです。[「市長デーズの町へ行く」、ロバート・リスキンによる脚本、1936年;クレランス・オールディントン・ケランドの「オペラハット」に基づき、1935年5月から『アメリカン・マガジン』に連載された]

関連語: Doodled(落書きした)、 Doodling(落書きすること)。

Doodle Sack. A bagpipe. Dutch. — Also the private parts of a woman. ["Classical Dictionary of the Vulgar Tongue," 1796]
Doodle Sack(ドゥードルサック):楽器のバグパイプ。Dutch(オランダ語)。— また、女性の性器を指す隠語でもあります。[『下品な言葉の古典辞典』、1796年]

13世紀初頭、「愚か者、馬鹿、無知な人」という意味で、古フランス語の fol「狂人、精神異常者;愚か者;悪党;道化師」、また「鍛冶屋のふいご」、および「狂った、精神異常の」という形容詞(12世紀、現代フランス語 fou)から、また中世ラテン語の follus(形容詞)「愚かな」から、ラテン語の follis「ふいご、革の袋」から、PIEルート *bhel- (2)「吹く、膨らませる」から。

意味の進化は、おそらく俗ラテン語の follisの「風袋、空っぽの頭の人」という意味から来ている。サンスクリット語の vatula-「狂った」,文字通り「風のような、風で膨れた」も比較される。しかし、一部の資料はラテン語の folles「膨らんだ頬」(道化師の)からの進化を示唆しており、follisの複数形からの二次的な意味である。ある人は「愚か者」の意味を原義とし、別の人は「道化師」の意味を原義とする。

The word has in mod.Eng. a much stronger sense than it had at an earlier period; it has now an implication of insulting contempt which does not in the same degree belong to any of its synonyms, or to the derivative foolish. [OED]
現代英語では、この言葉は以前の時代よりもはるかに強い意味を持っており、侮辱的な軽蔑の含意を持っているが、これは同義語や派生語 foolishには同じ程度ではない。[OED]

中英語でも「罪人、悪党、非道な人」を意味して使用されていた(13世紀後半)。英語で「道化師、宮廷道化」という意味は1300年頃に証明されているが、これは精神的な弱さを偽装するプロの娯楽者か、面白い狂人を指すのかを区別することが常に可能ではなく、fool sage(賢い愚か者)の概念も1300年頃から英語に存在している。フランス語の言葉も、おそらくバイキングのスカンジナビア語からの借用を通じて英語に入った。[古ノルド語 fol、古デンマーク語 foolfol]

There is no foole to the olde foole ["Proverbs of John Heywood," 1546]
古い愚か者には愚か者はいない ["Proverbs of John Heywood," 1546]

make a fool of(誰かを愚か者にする)「ばかげて見せる」は1620年代から(make fool「欺く、(誰かを)愚か者に見せる」は15世紀初頭から)。Feast of Fools(14世紀初頭、中世ラテン語の festum stultorumから)は、中世のニューイヤーズデイにいくつかの教会で祝われたバーレスク祭りだった。Fool's gold「鉄鉱石」は1829年から。Fool's paradise「無知または誤った判断に基づく幻想的な幸福の状態」は15世紀中頃から(foles paradyce)。Fool-trapは1690年代から。Foolosopher、便利な侮辱語は1549年のエラスムスの翻訳にある。Fool's ballocksはOEDで「緑翼ラン orchid の古い名前」と説明されている。Fool-killer「大きな愚かさで悪名高い者を死刑にする権限を持つ架空の人物」は1851年、アメリカ英語から。」

Fool killer, a great American myth imagined by editors, who feign that his or its services are greatly needed, and frequently alluded to as being "around" or "in town" when some special act of folly calls for castigation. Whether the fool-killer be an individual or an instrument cannot always be gathered from the dark phraseology in which he or it is alluded to; but the weight of authority would sanction the impersonal interpretation. [Walsh, "Handy-Book of Literary Curiosities," 1892]
Fool killerは、編集者たちが想像した偉大なアメリカの神話であり、彼のサービスが非常に必要とされていると偽りの言葉で表現され、特定の愚行が糾弾を必要とする際に「周囲にいる」または「町にいる」としばしばほのめかされる。その愚か者殺しが個人なのか道具なのかは、彼またはそれが言及される暗い表現から常に明らかではないが、権威の重みが無生物の解釈を支持するだろう。[Walsh, "Handy-Book of Literary Curiosities," 1892]

Fools rush in where angels fear to treadは、ポープの「批評についてのエッセイ」(1711年)の一節で、バークの「フランス革命の省察」(1793年)で普及した。

1200年頃、trufle「人を欺くための虚偽や無駄話、ナンセンス、ばかげたこと」、それゆえ「遊び心のある活動、娯楽」(1300年頃)、「重要性の低いもの」(14世紀中頃)から、古フランス語のtrufle「嘲笑」、truffe「欺瞞」の縮小形または平行形、元の言葉は不確かな起源を持つ。イタリア語のtruffaと比較。

一つの古い仮定では、トリュフが小さく価値がないものと見なされた場合のtruffleの転用使用によるものとされた。14世紀後半には「おもちゃ、飾り物、細工」として、1400年頃には「価値のない魅惑的または見せびらかしの対象」として、1570年代には「軽薄または trivial な文学作品」として使われた。1590年代にはプディングの一種として(foolとおおよそ同義と見なされた)。

中世英語にはtrufluous「重要でない」、truflerie(名詞)もあった。

    広告

    pandowdy 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    pandowdy」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of pandowdy

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告