広告

pawnbroker」の意味

質屋; 質物を担保にしてお金を貸す人; 金融業者

pawnbroker 」の語源

pawnbroker(n.)

「物品の担保や預け入れを受けて利息を付けてお金を貸す許可を持つ人」、1680年代に使われ始めた言葉で、pawn(名詞1)+ broker(名詞)から来ています。

pawnbroker 」に関連する単語

14世紀半ば(14世紀前半の姓に見られる)、最初は「商業代理人、ファクター」といった意味で使われ、さらに「不正なビジネスの代理人」といった否定的な意味合いも持つようになりました。この言葉は、アングロ・フランス語の brocour(「小規模な商人」)に由来し、さらに遡ると abrokur(「ワインの小売業者、酒場の主人」)から来ていると考えられています。ポルトガル語の alborcar(「物々交換する」)が影響を与えた可能性もありますが、より有力なのは古フランス語の brocheor(「ブロッシェ(釘や針のようなもの)を使う人」)から派生した説です。これは brochier(「樽を開ける、突き刺す」)に由来し、さらに broche(古ノースフランス語では brokebroque)という「先の尖った道具」を指していました(この意味は broach (n.) を参照)。最初は「ワインの商人」といった意味合いがあり、そこから「小売業者、中間業者、代理人」といった広がりを見せました。

中英語では、物売りや売春婦を軽蔑的に指す言葉として使われるようになり、「公職を売買する者」(14世紀後半のアングロ・フランス語)や「恋愛や結婚の仲介者」(14世紀後半)といった意味も持つようになりました。

「貸し借りされたお金の担保として与えられたり預けられたりするもの」、15世紀後半(12世紀中頃にアンゴロラテン語でpandum)として、古フランス語のpan, pant「誓約、担保」、また「戦利品、略奪品」から、おそらくフランク語または他のゲルマン語源から(古高ドイツ語のpfant、ドイツ語のPfand、中世オランダ語のpant、古フリジア語のpand「誓約」と比較)、西ゲルマン語の*panda、その起源は不明です。

古フランス語の単語は、形式的にはpan「布、布の一片」と同じで、ラテン語のpannum(主格pannus)「布、布の一片、衣服」から来ており、これは古フランス語と西ゲルマン語の両方の単語の源として提案されていました(布が取引の媒介として使用されるという考えに基づいて)。しかし、センチュリーディクショナリーは「その関連性は強引に見える」と指摘しています。

    広告

    pawnbroker 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    pawnbroker」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of pawnbroker

    広告
    みんなの検索ランキング
    pawnbroker」の近くにある単語
    広告