広告

pill」の意味

錠剤; 薬の塊; 飲み込むための小さな球状物

pill 」の語源

pill(n.)

1400年頃、pille、「飲み込みやすいサイズの薬剤の球状または楕円形の塊」として、中オランダ語や中低ドイツ語のpille、古フランス語のpileから、ラテン語のpilula「ピル」、文字通り「小さな球」、pila「球、遊びの球」の縮小形から、またはpilus「毛髪」と関連している可能性があり、元々の概念が「毛球」であった場合。

比喩的な意味「受け入れなければならない(『飲み込まなければならない』)不快なもの」は1540年代から。スラングの意味「不快または反対意見を持つ人、退屈な人」は1871年までに。The pill「避妊薬」は1957年から。

pill(v.1)

1736年、「薬を錠剤にすること」からpill (n.)。1882年から「錠剤にする」を意味するようになる。クラブのスラングで「投票で拒否する、ブラックボールする」(1855年)。関連語:Pilledpilling

pill(v.2)

「髪を奪う、禿にする」、1400年頃、後期古英語から、古フランス語のpillerから、ラテン語のpilare「皮を剥く、髪を奪う」から、pilus「髪」(pile (n.3)を参照)。現在はpeelに取って代わられた。

pill 」に関連する単語

「皮を剥ぐ」という意味の「to strip off」は、古英語の pilian(皮を剥く、皮を剥いで取り除く)や古フランス語の pillier(皮を剥ぐ)から派生しており、どちらもラテン語の pilare(毛を剥ぎ取る)に由来しています。このラテン語は pilus(毛)から来ています(pile (n.3) を参照)。おそらく、ラテン語の pellis(皮膚、皮)からの影響もあるでしょう。関連語としては Peeled(剥かれた)、peeling(剥くこと)が挙げられます。「皮や表面が剥がれる」という自動詞的な意味は1630年代から見られます。

比喩的な表現 keep (one's) eyes peeled(注意深く見る、警戒する)は1852年のアメリカ英語に見られ、おそらくじゃがいもの「目」を皮を剥いで取り除くことにちなんだ言い回しです。Peel out(車やバイクなどでその場から急発進する)はホットロッダーたちのスラングで、1952年に証明されており、タイヤが滑る際に残る「皮」(ゴムの跡)を残すというイメージから来ていると考えられます。航空機の操縦士が使う peel off(編隊を離れる)は第二次世界大戦からの表現で、以前のアメリカ英語には peel it(全速力で逃げる)というスラングもありました(1860年)。

14世紀中頃、「柔らかい羽毛」、15世紀後期「細かい、柔らかい毛」として、アングロ・フレンチのpyleまたはミドル・ダッチのpijlから、いずれもラテン語のpilus「毛」(イタリア語のpelo、古フランス語のpelの語源)から来ています。この言葉の起源は不明です。音韻的証拠により、英語の単語が古フランス語の同根語peilpoilを通じて伝わったことは否定されます。「布上の規則的で密に配置された柔らかく、立ち上がった表面」の意味は1560年代からです。

広告

pill 」の使い方の傾向

統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

pill」を共有する

翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of pill

広告
みんなの検索ランキング
広告