広告

reliance」の意味

依存; 信頼; 頼りにすること

reliance 」の語源

reliance(n.)

「頼ることの行為;頼りにする状態や性質」、1600年頃。rely(動詞)+-anceを参照。

reliance 」に関連する単語

14世紀中頃、relien、「軍隊、支持者、群れなどを集める、組織する」(他動詞および自動詞)という意味で、古フランス語のrelier「組み立てる、まとめる;留める、再び留める、付ける、再結集する、義務づける」から、ラテン語のreligare「留める、しっかりと結ぶ」から、re-(ここではおそらく強調接頭辞、re-を参照)+ ligare「結ぶ」(PIE語根*leig-「結ぶ、縛る」から)に由来。

古い意味は現在では廃れています。「完全な信頼と自信を持って依存する、信仰を人や物に添える」という意味は1570年代からで、おそらく「集まる、頼る」という概念を通じて。典型的にはonと共に使用され、無関係なlie(動詞2)「水平に休む」の影響を受けた可能性があります。関連語:Reliedrelying

The verb rely, in the orig. sense 'fasten, fix, attach,' came to be used with a special reference to attaching one's faith or oneself to a person or thing (cf. 'to pin one's faith to a thing,' 'a man to tie to,' colloquial phrases containing the same figure); in this use it became, by omission of the object, in transitive, and, losing thus its etymological associations (the other use, 'bring together again, rally,' having also become obsolete), was sometimes regarded, and has been by some etymologists actually explained, as a barbarous compound of re- + E. lie (1) rest, .... But the pret. would then have been *relay, pp. *relain. [Century Dictionary]
動詞relyは、元の意味「留める、固定する、付ける」が、人や物に信仰や自分自身を付ける特別な参照で使用されるようになった(例:物に信仰を「留める」、人に「結びつける」、同じ比喩を含む口語的な表現)。この用法では、目的語を省略することで他動詞として、またその結果として語源的な関連性を失い(他の用法「再び集める、再結集する」も廃れた)、時には一部の語源学者によって実際にre- + E. lie(1)restの野蛮な複合語として説明された。しかし、その場合、過去形は*relay、過去分詞は*relainであったはずです。[Century Dictionary]

「自分の力や能力に頼ること」という意味で、1833年にジョン・スチュアート・ミルが使った表現です。これは self-reliance を組み合わせたものです。Self-dependence(自己依存)、つまり「自分自身に頼り、独立した感覚を持つこと」は1759年に確認されており、self-dependent(自己依存的)は1670年代から使われています。

動詞に付けて、プロセスや事実の抽象名詞(例:convergenceconvergeから)、または状態や性質の名詞(例:absenceabsentから)を作る語形成要素です。この要素は最終的にはラテン語の-antia-entiaに由来し、語幹の母音によって使い分けられていました。さらに遡ると、これは印欧語族の*-nt-という形容詞的接尾辞に起源を持っています。

ラテン語では、動詞の語幹が-a-で終わる場合の現在分詞の語尾と、-i--e-で終わる場合のそれが区別されていました。これが現代英語のprotestantprotestareから)、opponentopponereから)、obedientobedireから)に見られます。

古フランス語がラテン語から進化する過程で、これらの語尾は-anceに統一されました。しかし、その後のラテン語からのフランス語借用語(いくつかは英語にも取り入れられました)は、語尾の適切なラテン語形式を使用しており、英語がラテン語から直接借りた単語(例:diligence, absence)も同様でした。

このようにして、英語はフランス語から混乱した形で多くの単語を受け継ぎ(例:crescent/croissant)、さらに1500年頃からは、ラテン語に合わせてこれらの単語の一部に-enceを選択的に復活させることで、さらに混乱を招びました。例えば、dependant(従属者)とindependence(独立)などです。

    広告

    reliance 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    reliance」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of reliance

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告