広告

rose-red」の意味

バラ色; バラのような赤色

rose-red 」の語源

rose-red(adj.)

「バラのように赤い」という表現は、1300年頃に登場しました。これは、rose(名詞1)とred(形容詞1)を組み合わせたものです。また、名詞として「バラ色」という意味で使われるようになったのは1400年頃からです。

rose-red 」に関連する単語

"血や最も高い部分のプライマリー・レインボーに似た明るく温かみのある色" [センチュリー辞典]。中世英語では rēdreddereadreid と表記され、古英語の rēad に由来します。さまざまな紫色、深紅、緋色、ピンクなどの色合いに使われ、赤い服や染料、インク、ワイン、絵の具などを指すこともありました。また、「赤ら顔」や「赤毛、赤ひげの」といった表現にも用いられました。これは原始ゲルマン語の *rauthan(古ノルド語の rauðr、デンマーク語の rød、古ザクセン語の rod、古フリジア語の rad、中オランダ語の root、オランダ語の rood、ドイツ語の rot、ゴート語の rauþs などの語源でもあります。)から来ています。

これは、インド・ヨーロッパ語族の語根 *reudh- 「赤い、赤ら顔の」から再構成され、発見された唯一の確定的な共通の色を表す語根です。この語根は、同族の ruddy(赤ら顔)、rust(錆)、さらにラテン語を介して ruby(ルビー)、rubric(赤地の)、russet(赤茶色)などの単語にも引き継がれています。

中世英語以降に長母音が短くなり、dead(死んだ)、bread(パン)、lead(鉛)などと同様の変化を遂げました。一方、姓の ReadReidReade などは、形容詞の古い形を保ち、元の古英語の長母音発音を残しています。これらの姓は Brown(茶色)、Black(黒)、White(白)と同じように、色を基にしたものです。実際、Red 自体は姓としては珍しいものです。1580年代から、アメリカ先住民の色名として英語で使われるようになりました。

定型的な比較表現としては、red as blood(古英語)、roses(13世紀中頃)、cherry(1400年頃)などがあります。古英語では、炎症や水ぶくれの色として赤を表現し、顔色や唇などが「赤らか、バラ色、赤い」といった意味で使われました(1200年頃)。また、健康的な肌色の人を指すこともあり、強い感情や動揺によって red in the face(顔が赤くなる)という表現が使われるようになったのは1200年頃です。「怒る」という意味の see red はアメリカ英語の表現で、1898年に記録されています。

Red が地図上で「イギリスの植民地」を示す色として使われたのは1885年からです。アメリカの愛国心を表す Red-white-and-blue(赤・白・青)は旗の色に由来し、1840年から使われています。イギリスの文脈では、1852年にユニオンジャックを指すものとして使われました。

子供の遊び Red rover は1891年に記録されています。鉄道用語で「急行」を意味する Red ball は1904年から使われ始めました。元々は1899年に貨物車を移動・追跡するシステムを指していました。アメリカン・フットボールでのパスラッシュの一種である Red dog は1959年から記録されており、1889年には「製粉所で生産される最低等級の小麦粉」を指して使われていました。Red meat(肉料理)は1808年から使われ、通常は生焼けで提供される肉を指します。また、野生動物の食物を意味し、基本的な食欲を満たすもの(1792年頃から、20世紀後半から人気)を比喩的に表現するためにも使われました。

分光測定における Red shift(赤方偏移)は1923年に初めて記録されました。Red carpet(豪華な歓迎)は1934年から使われていますが、権威ある人物を迎える習慣は、アイスキュロス(『アガメムノン』)の時代から存在したとされています。また、この言葉はある種のイングランドの蛾の名前でもありました。Red ant(赤アリ)は1660年代から使われています。

バラは美しさと棘で知られる芳香のある低木で、古代から栽培されてきました。古英語のroseは、ラテン語のrosaに由来し、イタリア語やスペイン語のrosa、フランス語のroseの源でもあります。また、オランダ語のroos、ドイツ語のRose、スウェーデン語のros、セルボ・クロアチア語のruža、ポーランド語のróża、ロシア語のroza、リトアニア語のrožė、ハンガリー語のrózsa、アイルランド語のros、ウェールズ語のrhosynなど、多くの言語でも同様の形が見られます。これは、おそらくイタリア語やギリシャ語の方言を介して、ギリシャ語のrhodon「バラ」(エオリア方言ではbrodon)から来ていると考えられています。

ギリシャ語のrhodonは、最終的にはイラン語の語根*vrda-に由来するか、関連している可能性があります。ビークスは、「この言葉は確かに東方から借用されたもので、恐らくアルメニア語のvard『バラ』が古代イラン語の*urdaから来ているのと同様です」と述べています。アラム語のwardaは古代ペルシャ語に由来し、現代ペルシャ語の同根語は音の変化を経てgulとなり、トルコ語のgül「バラ」の源となっています。

英語の単語の形はフランス語の影響を受けました。1520年代には薄いクリムゾン色を表す色名として使われるようになりました(それ以前はrose-color、14世紀後期;rose-red、13世紀初期)。また、早くも15世紀には「非常に美しい人や美徳のある人」を指す表現としても使われています。rose-bowl(1887年頃)は切り花のバラを挿すための器を指します。

Wars of the Roses(1823年頃;1807年にはWars of the Two Rosesとして記録されています)は、15世紀のイギリス内戦を指します。白いバラはヨーク家の紋章で、赤いバラはそのライバルであるランカスター家のものです。

形容詞として「バラ特有の濃い赤色」を表すようになったのは1816年です。それ以前の形容詞としてはrose-red(1300年頃)やrose-colored(1520年代)がありました。

バラはしばしば好ましい状況を象徴するものとされ、1590年代には比喩的な表現であるbed of roses(バラのベッド)が使われるようになりました。(15世紀にはbe(またはdwellin flowers「繁栄する、栄える」という表現がありました。)come up roses「完璧にうまくいく」という表現は1959年に記録されており、そのイメージは1855年には存在していましたが、具体的な表現は後に定着しました。come out smelling like a rose(バラの香りを漂わせて出てくる)は1968年から使われています。

Rose of Sharon(雅歌2章1節)は1610年代に記録され、肥沃なパレスチナ沿岸地域の名前にちなんでいます(詳しくはSharonを参照)。しかし、具体的な花の特定はされていません。この名前は1847年からアメリカでシリアのハイビスカスを指すためにも使われています。

    広告

    rose-red 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    rose-red」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of rose-red

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告