広告

schlep」の意味

運ぶ; 引きずる; だらしない人

schlep 」の語源

schlep(v.)

「運ぶ」や「引きずる」という意味で使われるようになったのは1922年、ジョイスの『ユリシーズ』に登場します。これはイディッシュ語の shlepen(引きずる)から来ていて、中高ドイツ語の sleppen に由来します。この言葉は古高ドイツ語の sleifen(引きずる)や slifan(滑る、滑り落ちる)とも関連があり、これは中英語の slippen(滑る)と同根です(詳しくは slip (v.) を参照)。関連語としては、Schlepped(過去形)、schlepping(現在分詞)があります。

schlep(n.)

「愚か者、負け犬」という意味で使われるようになったのは1939年で、schlepperの短縮形です。この言葉は1934年に登場し、もともとはイディッシュ語で「価値のない人」「愚か者」「乞食」「たかり屋」といった意味を持っていました。語源は、schlep(動詞)で「運ぶ」「引きずる」という意味から来ています。この意味の変遷については、drag(名詞)「うんざりするほど退屈な人」と比較するとわかりやすいでしょう。

schlep 」に関連する単語

1300年頃、dragge、「ドラグネット」、おそらくスカンジナビア語源(古ノルド語のdragga「荷物」、スウェーデン語のdragg「グラブネル」を比較)または古英語のdræge「ドラグネット」から、dragan「引く」に関連(drag (v.)を参照)。

1708年から「動いている物体に取り付けられ、その進行を遅らせるもの」として。車輪の回転を遅らせるまたは停止させる装置の名前として、1795年。1813年には「迷惑な、退屈な人や物」という意味が生まれ、おそらく機械的な意味や、障害物として引きずられなければならないものの概念から。

「男性が着る女性の服」という意味は1870年までに、長いスカートが床を引きずる感覚から、元々は劇場のスラングであった可能性がある(別の推測はイディッシュ語のtrogn「着る」から、ドイツ語のtragenによる)。1749年の英蘭辞典ではunwearableNiet te draagenと表現している。 Drag queen「男性のトランスヴェスタイトまたはクロスドレッサー」は1941年から。

Dragレース(1947年)は、盗賊のスラングdrag「自動車」(1935年)から来たと言われ、おそらく「ワゴン、バギー」のスラング的意味(1755年)から、馬がそれを引きずるから。1851年までにこれは「通り」に転用され、main dragというフレーズで(レースの意味の起源として提案されることがある)。

In addition to the time trials there are a number of "drag races" between two or more cars. They are run, not for record, but to satisfy the desire of most Americans to see who can get from here to there in the fastest time. [Popular Mechanics, January 1947]
タイムトライアルに加えて、二台以上の車の間で「ドラッグレース」がいくつか行われる。これは記録のためではなく、ほとんどのアメリカ人が「ここからあそこまで最速で行けるのは誰か」を見ることを望むために行われる。[Popular Mechanics, 1947年1月]

14世紀初頭に見られる slippen という言葉は、「逃げる、静かに素早く動く」という意味で、記録に残っていない古英語の単語や、中低ドイツ語の slippen(「滑る、滑り降りる」)に由来しています。これは原始ゲルマン語の *slipan(古高ドイツ語の slifan、中オランダ語の slippen、ドイツ語の schleifen も同様に「滑る、滑り降りる」を意味する)から派生したものです。さらに遡ると、印欧語族の *sleib-(「滑る、滑り降りる」)が起源で、これは *(s)lei-(「粘り気のある、ぬるぬるした、滑りやすい」)に関連しています(slime (n.) を参照)。古英語にはこの動詞は存在しませんでしたが、関連する形容詞 slipor(「滑りやすい、滑らかな表面を持つ」)はありました。関連語としては、Slipped(過去形)、slipping(現在分詞)があります。

この言葉は14世紀中頃から、「足を滑らせる、突然知らずに滑る」といった意味で使われ始め、また「位置から滑り落ちる」「誤りや過ちに陥る」という意味も持つようになりました。「見逃される、無警戒に通過する」という意味は15世紀中頃から見られ、「滑るように、スムーズに動く」という意味は1520年代からです。

他動詞として「滑るように動かす」という意味は1510年代から使われ始め、「こっそりと差し込む、秘密裏に置く」という意味は1680年代からです。「解放する、束縛から解き放つ」という意味(1580年代)は、おそらく「簡単に外せる犬のリード」を指す名詞の意味(1570年代)から派生したものです。

slip on」(衣服などをゆるくまたは急いで着る)は1580年代から、「slip off」(音を立てずにまたは急いで脱ぐ)は1590年代から使われています。「slip up」(誤りを犯す、うっかりミスをする)は1855年から、「slip through the net」(発見を逃れる)は1829年までに見られます(「slip through the cracks」については crack (n.) を参照)。「let (something) slip」(何かをうっかり逃す)は元々(1520年代)はリードをつけた犬に関する表現でしたが、「不注意で逃す」という比喩的な使い方は1540年代から見られます。

    広告

    schlep 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    schlep」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of schlep

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告