広告

sea-serpent」の意味

海の蛇; 巨大な海の生物; 船乗りの伝説に登場する生き物

sea-serpent 」の語源

sea-serpent(n.)

1670年代には「熱帯の毒蛇のような海のヘビ」を指して使われており、これは sea(海)と serpent(ヘビ)を組み合わせたものです。1774年には「巨大な蛇の形をした海の生き物」としても使われるようになり、航海者たちの物語にも登場するようになりました。

sea-serpent 」に関連する単語

中世英語 se, seo、古英語 sæ, 「水の表面、海、湖、プール」から、原始ゲルマン語 *saiwa-(古サクソン語 seo、古フリジア語 se、中部オランダ語 see、オランダ語 zee、ドイツ語 See、スウェーデン語 sjöの語源でもある)、起源不明、外部の関連は「完全に疑わしい」とされており[Buck]、印欧語族の語源は「一般に疑われている」とされている[Boutkan]。意味「大きな塊や大量のもの」(何でも)はおおよそ1200年頃から。

ゲルマン語族は、英語の mere (n.1) で表されるより一般的な印欧語の単語も使用するが、「海」と「湖」の間に明確な区別はなく、内陸または開放、水の塩分にかかわらず大きいものでも小さいものでも区別がない。これは、これらの言語が起源とされるバルト海の地理を反映している可能性がある。ゲルマン語ではこの二つの単語はほぼ同義で使用され、ゴシック語の saiws「湖、湿地」、marei「海」のように反対の意味でも存在するが、オランダ語の zee「海」、meer「湖」のように。古ノルド語の sær「海」と比較するが、デンマーク語の は通常「湖」だが、フレーズでは「海」となる。ドイツ語の Seeは「海」(女性名詞)または「湖」(男性名詞)である。

Boutkanは、ゲルマン語の seaの単語は元々「湖」であり、「海」を表す古い単語は haffであると述べている。古英語の単語 はラテン語の mareaequorpontuspelagusmarmorを翻訳する。古英語の単語の範囲は「世界の多くを覆う塩水の広がり」から、個々の大きく、明確に限られた水域まで含まれ、内陸の海、沼地、湖、川、ブリストル海峡にも使用された。

「月の表面の暗い領域」の意味は1660年代から証明されている(mare (n.2)を参照)。望遠鏡の発明前は水であると考えられていた。フレーズ sea change「変容」、文字通り「海によってもたらされた変化」は1610年から証明され、最初はシェイクスピアの作品で(「嵐」、I.ii)。 Sea legs, 船が揺れているときに甲板を歩く能力を示唆するユーモラスな口語表現は1712年から。 At sea「困惑した」の比喩的な意味は1768年から証明され、文字通りの意味(船に関して「陸が見えない」)は1300年頃から。

The sea, the most intact and ancient thing on the globe.
    Everything it touches is a ruin; everything it abandons is new.
[Paul Valéry, "Notebook" entry, 1921, transl. Nathaniel Brudavsky-Brody]
海、地球上で最も無傷で古代のもの。
    それが触れるものはすべて廃墟となり、それが見捨てるものはすべて新しい。
[ポール・ヴァレリー、「ノート」エントリー、1921年、ナサニエル・ブルダフスキー=ブロディ訳]

1300年頃、「四肢のない爬虫類」、また創世記3章1-5節の誘惑者として、古フランス語のserpentsarpent「ヘビ、蛇」(12世紀)から、ラテン語のserpentem(主格serpens)「ヘビ;這うもの」、また星座の名前から、serpere「這う」の現在分詞から来ている。

これはPIEの*serp-「這う、這い回る」から再構築されたもので、サンスクリット語のsarpati「這う」、sarpah「蛇」、ギリシャ語のherpein「這う」、herpeton「蛇」、アルバニア語のgarper「蛇」の起源でもある。

Serpent and snake now mean precisely the same thing ; but the word serpent is somewhat more formal or technical than snake, so that it seldom applies to the limbless lizards, many of which are popularly mistaken for and called snakes, and snake had originally a specific meaning. [Century Dictionary, 1902]
Serpentsnakeは現在、正確に同じ意味を持つ;しかし、serpentという言葉は、snakeよりもやや形式的または技術的であるため、四肢のないトカゲにはめったに適用されず、その多くは一般に蛇と誤解されて呼ばれるものであり、snakeは元々特定の意味を持っていた。[Century Dictionary, 1902]

螺旋状または定期的に曲がるもの、例えばねじれたチューブを持つ楽器の一種(1730年)を比喩的に使用。Serpent's tongueは、蛇の舌が「刺し傷」とされる中世の誤解から、毒舌や刺々しい言葉の比喩として使われた。Serpent's tongueは化石サメの歯(1600年頃)の名前でもあった。Serpent-charmerは1861年による。

    広告

    sea-serpent 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    sea-serpent」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of sea-serpent

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告