広告

seashore」の意味

海岸; 浜辺; 海の近くの土地

seashore 」の語源

seashore(n.)

また、sea-shoreは「海の沿岸、海に隣接する土地」を意味し、1520年代に使われ始めました。これはsea(海)とshore(岸)から派生しています。古英語ではsærima(海の縁)、sæ-strandeなどが使われていました。中英語ではsea-bank(14世紀中頃)が見られます。seasideを参照してください。一般的には、普通の高潮線と低潮線の間にある、砂や小石で覆われた地面を指します。

seashore 」に関連する単語

中世英語 se, seo、古英語 sæ, 「水の表面、海、湖、プール」から、原始ゲルマン語 *saiwa-(古サクソン語 seo、古フリジア語 se、中部オランダ語 see、オランダ語 zee、ドイツ語 See、スウェーデン語 sjöの語源でもある)、起源不明、外部の関連は「完全に疑わしい」とされており[Buck]、印欧語族の語源は「一般に疑われている」とされている[Boutkan]。意味「大きな塊や大量のもの」(何でも)はおおよそ1200年頃から。

ゲルマン語族は、英語の mere (n.1) で表されるより一般的な印欧語の単語も使用するが、「海」と「湖」の間に明確な区別はなく、内陸または開放、水の塩分にかかわらず大きいものでも小さいものでも区別がない。これは、これらの言語が起源とされるバルト海の地理を反映している可能性がある。ゲルマン語ではこの二つの単語はほぼ同義で使用され、ゴシック語の saiws「湖、湿地」、marei「海」のように反対の意味でも存在するが、オランダ語の zee「海」、meer「湖」のように。古ノルド語の sær「海」と比較するが、デンマーク語の は通常「湖」だが、フレーズでは「海」となる。ドイツ語の Seeは「海」(女性名詞)または「湖」(男性名詞)である。

Boutkanは、ゲルマン語の seaの単語は元々「湖」であり、「海」を表す古い単語は haffであると述べている。古英語の単語 はラテン語の mareaequorpontuspelagusmarmorを翻訳する。古英語の単語の範囲は「世界の多くを覆う塩水の広がり」から、個々の大きく、明確に限られた水域まで含まれ、内陸の海、沼地、湖、川、ブリストル海峡にも使用された。

「月の表面の暗い領域」の意味は1660年代から証明されている(mare (n.2)を参照)。望遠鏡の発明前は水であると考えられていた。フレーズ sea change「変容」、文字通り「海によってもたらされた変化」は1610年から証明され、最初はシェイクスピアの作品で(「嵐」、I.ii)。 Sea legs, 船が揺れているときに甲板を歩く能力を示唆するユーモラスな口語表現は1712年から。 At sea「困惑した」の比喩的な意味は1768年から証明され、文字通りの意味(船に関して「陸が見えない」)は1300年頃から。

The sea, the most intact and ancient thing on the globe.
    Everything it touches is a ruin; everything it abandons is new.
[Paul Valéry, "Notebook" entry, 1921, transl. Nathaniel Brudavsky-Brody]
海、地球上で最も無傷で古代のもの。
    それが触れるものはすべて廃墟となり、それが見捨てるものはすべて新しい。
[ポール・ヴァレリー、「ノート」エントリー、1921年、ナサニエル・ブルダフスキー=ブロディ訳]

また、sea-sideは「海に接する土地、海の縁や端」を意味し、1200年頃から使われています。これはsea(海)とside(側)を組み合わせたものです。特にイギリスでは、1782年から「楽しみや健康のための海岸」としてリゾート地を指す言葉として使われるようになり、この意味で形容詞として使われるようになったのは1781年からです。「海に面した側」という意味は19世紀になってからのもので、あまり一般的ではありません。

中世英語では「海辺」や「海岸」を表す他の言葉もいくつかありました。例えば、sees koste(14世紀中頃)、sewarth(古英語のsæwaroþwār「海岸、浜辺」から)、se-groundse-brimmesæ-strandsea-half(古英語のsæhealf)、se-bank(14世紀中頃)などです。古英語ではsærima「海の縁」、sæ-strandeなどが使われていました。

「大きな水域に接する土地」という意味で使われるようになったのは1300年頃で、古英語の scorasceor-(地名に見られる形)や、中低ドイツ語の schor(「海岸、岬」)、中オランダ語の scorre(「海に洗われる土地」)から派生したと考えられています。これらはすべて、原始ゲルマン語の *skur-o-(「切り取られたもの」)に由来し、さらに遡ると印欧語根 *sker- (1)「切る」に行き着きます。

この語源についての一般的な考え方はありますが、「正確な意味を特定するのは難しい」とも言われています [OED]。例えば、「陸と水の境界」を意味するという説もありますが、もしこの言葉が北海沿岸で生まれたのなら、元々は「潮間帯の湿地によって本土から切り離された土地」という意味だった可能性もあります(古ノルド語の skerg「海に浮かぶ孤立した岩」、sker「切る、刈る」と関連しています)。

古英語では「海岸、岸辺」を表す言葉として strand(名詞)、waroþofer などがありましたが、インド・ヨーロッパ語族の中で「水辺の土地」を表す単一の包括的な言葉を持つ言語は少ないです(ホメロスは砂浜と岩だらけの岬を別々の言葉で表現しています)。

「海岸近くの国」という一般的な意味での使用例は1610年代から見られます。法律用語としては、通常は高潮線と干潮線の間の土地を指し、1620年代に確立されました。Shore-bird(海岸の鳥)は1670年代に記録され、1845年までには船乗りの shore-leave(上陸許可)が使われるようになりました。

    広告

    seashore 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    seashore」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of seashore

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告