広告

short-sleeve」の意味

半袖; 袖が肘までの衣服

short-sleeve 」の語源

short-sleeve(n.)

「肘を超えない袖」、1630年代の表現で、short(形容詞)+ sleeveから来ています。最初に記録されたのはマサチューセッツ湾植民地の条例で、「腕の裸が見えるような短い袖は禁止」といった内容でした。関連語としては、Short-sleevedがあります。

short-sleeve 」に関連する単語

中世英語の short は、古英語の sceortscort に由来し、「長さが小さい」「背が低い」「短い期間の」といった意味を持っていました。これはおそらく、原始ゲルマン語の *skurta-(古ノルド語の skorta「不足する」、skort「短さ」、古高ドイツ語の scurz「短い」などが同源)から来ており、印欧語族の語根 *sker- (1)「切る」に基づいて、「何かが切り取られたもの」という概念が反映されています。

サンスクリット語の krdhuh「短くされた、傷つけられた、小さい」、ラテン語の curtus「短い」、cordus「遅れて生まれた」、元々は「成長が阻害された」、古教会スラヴ語の kratuku、ロシア語の korotkij「短い」、リトアニア語の skursti「成長が阻害される」、skardus「急な」、古アイルランド語の cert「小さい」、中世アイルランド語の corr「成長が阻害された、背の低い」など、これらも同じ語根から派生したと考えられています。

「記憶が短い」という意味での使用例は14世紀中頃から見られます。「必要な基準や量に達していない」という意味は14世紀後期から、「標的に届かない」という意味は1540年代の弓術において、「量が不十分である」という意味は1690年代から使われています。「無礼で、そっけなく、ぶっきらぼうな」という意味も14世紀後期に確認されています。「すぐに怒りやすい」という意味は1590年代からで、おそらく「耐えるのが長くない」という考え方に基づいています。

母音や音節に関しては「発音が長くない」という意味で、これは古英語の後期に見られます。アルコール飲料については、1839年までに「水で薄められていない、原液のまま」という口語的な意味で使われるようになりました。これは少量で提供されることから名付けられたものです。

Short rib「胸骨に接していない肋骨、下部の肋骨」は1400年頃から使われています。比喩的に「短気」を意味する Short fuse は1951年に確認されました。Short run「比較的短い期間」は1879年から使われています。Short story「小説よりも短いプローズフィクションの作品」という意味は1877年に記録されています。make short work「素早く片付ける」という表現は1570年代から見られます。short and sweetというフレーズは1530年代から使われています。short by the knees(1733年)は「ひざまずいている」、short by the head(1540年代)は「首をはねられる」という意味でした。

中英語の sleve は、古英語の sliefe(西サクソン方言)、slefe(マーシアン方言)に由来し、「衣服の腕を覆う部分」、おそらく「腕が滑り込むもの」という意味です。これは原始ゲルマン語の *slaubjon(中低ドイツ語の sloven「だらしなく服を着る」、古高ドイツ語の sloufen「着たり脱いだりする」の語源でもあります)から来ており、印欧語根 *sleubh-「滑る、滑り落ちる」に関連しています。

この語は古英語の slefansliefan「(衣服を)滑り込ませる」、slupan「滑る、滑り降りる」と語源的に関連しています。また、同じような意味で slipper、古英語の slefescoh「スリッパ」、slip(名詞2)「女性の衣服」、そして slip into「着る」という表現も比較できます。

「棒や別の管が挿入される管」という機械的な意味は1864年に登場しました。「イギリス海峡」という意味は、フランス語の La Manche(文字通り「袖」)からの翻訳で、古フランス語の manche「袖」、また「ハンドル」を意味し、ラテン語の manicae「チュニックの長い袖」に由来します(manacle(名詞)を参照)。

比喩的な表現 have something up (or in) one's sleeve「必要に応じて用意している」は1500年頃から記録されており、特に中世後期の長い垂れ袖は時折ポケットとしても機能していました。have a card (or ace) up one's sleeve「隠れた資源を持っている」という比喩的な意味は1863年からで、詐欺行為自体は1840年代に言及されています。wear one's heart on (one's) sleeve「心をさらけ出す」はシェイクスピアの『オセロ』(1604年)から来ています。laugh in one's sleeveについては laugh(動詞)を参照してください。

    広告

    short-sleeve 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    short-sleeve」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of short-sleeve

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告