広告

skedaddle」の意味

逃げる; 急いで去る; 逃走する

skedaddle 」の語源

skedaddle(v.)

「逃げる、急いで逃げることを決意する」、アメリカ南北戦争の軍事スラングで、1861年夏から新聞で記録され広まった。元々はしばしばskadaddleと表記され、語源は不明。1859年に北部の新聞に再掲載された作品で、フージャーの話し言葉を表現している。おそらく、北部イングランドの方言で「こぼす、散らす」という意味での以前の用法に関連している。リベラマンは「ギリシャ語、アイルランド語、スウェーデン語のいかなる言葉とも関係がなく、混成語でもない」と述べているが、デ・ヴェールとは異なる。彼はむしろ「方言のscaddle '怖がらせる、脅かす'の拡張」と呼んでいる。関連語:Skedaddledskedaddling。1862年から名詞として「急いでの逃走」の意味で使われる。

For the benefit of future etymologists who may have a dictionary to make out when the English language shall have adopted "skadaddle" into familiar use by the side of "employee" and "telegram," we here define the new term. It is at least an error of judgment, if not an intentional unkindness, to foist "skadaddle" on our Teutonic soldiers. The word is used throughout the whole Army of the Potomac, and means "to cut stick, "vamose the ranche," "slope," "cut your lucky," or "clear out." [New York Post, October 1861]
将来の語源学者が「skadaddle」を「employee」や「telegram」と並んで英語に採用する際に辞書を作成するかもしれないことを考慮して、ここで新しい用語を定義する。「skadaddle」を我々のゲルマン系の兵士に押し付けるのは、意図的な不親切ではなく、少なくとも判断の誤りである。軍全体で「skadaddle」は使われており、「逃げる」、「ランチを去る」、「傾く」、「運を天に任せる」、または「逃げ出す」という意味である。[ニューヨーク・ポスト、1861年10月]

skedaddle 」に関連する単語

「逃げる、さっさと立ち去る」という意味で、1840年に使われ始めた言葉で、さらに遡るとabsquotilate(1837年)という言葉があり、これは「滑稽なアメリカの造語」とされている(Weekley)。おそらく、squat(動詞)「定住する」のラテン語風の否定形から派生したものだろう。イギリスの作家ウィリアム・B・バーナードが書き直した戯曲『ケンタッキアン』では、アメリカの粗野で自慢げなコミカルなキャラクター「ニムロッド・ワイルドファイア」が使っていたと言われており、もしかしたらジェームズ・K・ポールディングのアメリカの原作『西部の獅子』にも登場していたかもしれない。南北戦争のスラングによって、最終的にはskedaddleが一般的になった。この言葉に関連するものとして、Absquatulated(過去形)、absquatulating(現在分詞)、absquatulation(名詞)がある。

1862年(ホイットマン)、アメリカ英語のスラングで「小屋、納屋、避難所」。アメリカ南北戦争中に兵士の間で普及したが、兵士のスラングの多く(例:skedaddleshoddy)と同様に、その起源は不確かである。

おそらく、shebeen(参照)からの変形だが、shebangが「酒場」を意味する、必要と思われる移行的な意味は1878年以前には証明されておらず、shebeenはアメリカではあまり使用されていなかったようだ。バートレットの1877年版は、shebeenを「南北戦争末期に起源を持つ奇妙な言葉として記述している。それは部屋、店、小屋、テント、小屋、エンジンハウスに同様に適用される。」と述べている。

フレーズthe whole shebangは1869年から記録されているが、その初期の使用との関係は不明である。どちらの意味も、フランス語のchar-à-banc(多くの座席を持つバスのような馬車)の歪んだ発音である可能性がある。より古い推測のために:

[Shebang] used even yet by students of Yale College and elsewhere to designate their rooms, or a theatrical or other performance in a public hall, has its origin probably in a corruption of the French cabane, a hut, familiar to the troops that came from Louisiana, and constantly used in the Confederate camp for the simple huts, which they built with such alacrity and skill for their winter quarters. The constant intercourse between the outposts soon made the term familiar to the Federal army also. ["Americanisms: The English of the New World," Maximillian Schele De Vere, New York, Charles Scribner & Co., 1872.]
[Shebang]は、イェール大学や他の場所の学生によって、彼らの部屋や公共ホールでの演劇やその他の公演を指すためにまだ使用されており、おそらくフランス語のcabane(小屋)の変形に起源を持つ。これはルイジアナから来た部隊に馴染み深く、彼らが冬季宿舎のためにそのような迅速さと技術で建てた単純な小屋のために南軍のキャンプで常に使用されていた。前線基地間の常なる交流は、この用語を連邦軍にも馴染み深いものにした。[「Americanisms: The English of the New World," Maximillian Schele De Vere, New York, Charles Scribner & Co., 1872.]

1905年に流行した言葉で、「急いで去る」という意味です。おそらく skedaddle(参照)から派生したもの。twenty-three との関連は古くからありましたが、その具体的なつながりは言葉が登場した当初から不明で、どの推測もあまり信憑性がないようです。

You only know that "twenty-three means to betake yourself." And it's hard to learn why "46" or "63" or "9" should not be the "duck number" instead of "23." These are explanations from the race course. [Kansas City Star May 6, 1905; skidoo is given earlier as one of the synonyms]
あなたが知っているのは、「twenty-three は出発することを意味する」ということだけです。そして、なぜ「46」や「63」、あるいは「9」が「ダックナンバー」ではなく「23」であるべきなのかを理解するのは難しいです。これらは競馬場からの説明です。[『カンザスシティ・スター』1905年5月6日; skidoo は同義語の一つとして以前に挙げられています]

Ski-doo は1961年にスノーモービルの商標名として使われ始めたもので、ski から来ています。

    広告

    skedaddle 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    skedaddle」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of skedaddle

    広告
    みんなの検索ランキング
    skedaddle」の近くにある単語
    広告