広告

skate」の意味

エイ(魚の一種); スケート(氷上を滑るための器具); アイススケートをする

skate 」の語源

skate(n.1)

「平らで軟骨性の魚、エイの一種」、14世紀中頃、scate、一般的なヨーロッパのエイを指しており、古北欧語のskata「エイ」、デンマーク語のskade、フェロー語のskøtaなど、スカンジナビア語源の言葉で、不明な起源の単語。

All skates are rays, but all rays are not called skates, this name being applied chiefly to certain small rays of the restricted genus Raia, of both Europe and America. [Century Dictionary]
すべてのエイはエイ目に属するが、すべてのエイがエイと呼ばれるわけではなく、この名前は主にヨーロッパとアメリカの限定された属Raiaの特定の小さなエイに適用される。[Century Dictionary]

skate(n.2)

「アイススケート、氷の上を素早く滑ることを可能にする装置」、1660年代、skeates(複数形)、オランダ語のschaats(複数形schaatsen)から、英語では複数形と間違って単数形とされていたもの、ミドルオランダ語のschaetseから。この言葉と習慣は、オランダに避難していたチャールズ2世の亡命者たちによって、王政復古後にイングランドに持ち込まれた。

オランダ語はおそらく、古北フランス語のescache「足場、トレッスル」に由来し、古フランス語のeschace「足場」(フランス語のéchasse)に関連し、フランク語の*skakkja「足場」または類似のゲルマン語源(フリジア語のskatja「足場」と比較)、おそらく文字通り「揺れるものや速く動くもの」を指し、古英語のsceacan「振動する」(shake(動詞)を参照)に関連している。あるいは[Klein]、オランダ語の単語はミドルローランド語のschenke、古英語のscanca「足」(shankを参照)に関連しているかもしれない。もし前者なら、オランダ語で「足場」から「スケート」への意味の変化は明確には追跡されていない。この後者の理論は、元のアイススケートが中世まで、馬、牛、または鹿の脚の骨であり、革のストリップで足に固定されていたという証拠によって支持されるかもしれない。

英語での意味は、1876年にローラースケートに拡張された。「スケートをする行為」の意味は1853年から。アイススケートの少し古い言葉はscrick-shoe(1650年代)で、ミドルオランダ語のscricschoeschricken「滑る」から。 

skate(v.)

1690年代、「アイススケートをする、スケートで氷の上を滑る」という意味で、skate (n.2) から。米国のスラングで「何かをうまくやり遂げる」という意味は1945年から証明されている。関連語:Skatedskating

skate 」に関連する単語

中英語の shaken は、古英語の sceacan に由来し、「何かを素早く前後に動かす、素早い振動で動かす、振り回す、体やその一部を素早く前後に動かす」といった意味を持っていました。また、「行く、滑る、急ぐ、逃げる、去る」といった意味でも使われ(例: sceacdom は「逃走」を意味します)、人や体の一部が「震える」、特に熱や寒さ、恐怖で震えることを表す自動詞としても使われました(これは強変化動詞で、過去形は scoc、過去分詞は scacen です)。

この語は、原始ゲルマン語の *skakanan(「揺さぶる、振り回す」、また「逃げる」を意味する)から再構築されています。この語は古ノルド語やスウェーデン語の skaka、デンマーク語の skage(「動かす、向きを変える、逸れる」)とも関連しています。ゲルマン語族以外の確実な同根語はないとされていますが、一部の資料では印欧語根 *(s)keg-(「跳ぶ、動く」)が提案されており、サンスクリット語の khaj(「かき回す、攪拌する、動かす」)、古教会スラヴ語の skoku(「跳躍、飛び跳ね」)、ウェールズ語の ysgogi(「動く」)と比較されています。また、 shock (n.1) とも関連があります。

地面が地震で揺れる様子を表すのは、1300年頃からです。「誰かや何かをつかんで揺さぶる」という意味は14世紀初頭から見られます。14世紀後半からは、容器を振って材料を混ぜることを指すようになりました。「弱める、損なう」という意味は14世紀後半から「不安定にする」という概念に基づいています。「急にひねって取り除く」という意味は1200年頃からあり、1872年にはアメリカ英語で「取り除く、捨てる、見捨てる」という現代的な口語表現が生まれたと考えられています。これは「急な動作で振り落とす」というイメージから来た可能性があり、特に馬に関連しているかもしれません。また、中英語では「責任を逃れる」といった意味でも使われました。

shake hands(「お互いの手を握り合って挨拶する」)という表現は1530年代に登場しました。1904年には口語表現の shake a (loose) leg(「急げ」)が記録され、1660年代には shake a heel(時には foot も)のように「踊る」という古いまたは地方的な表現がありました。1620年代には shake (one's) elbow(「賭け事をする」)という表現が使われていました。16世紀から18世紀の英語では、 shake (one's) ears(「身を起こす、活動を始める」)という表現があり、動物が目を覚ます様子を表していました。more _____ than you can shake a stick at(「数えきれないほど多い」)という表現は、1818年にアメリカ・ペンシルベニア州ランカスターで記録されています。 shake (one's) head(「頭を横に振って不賛成を示す」)という表現は1300年頃から見られます。

「人間または動物の脚」、特に「膝から足首までの脚の部分」、古英語では sceanca 「脚、シャンク、脛骨」、具体的には膝から足首までの脚の部分で、原始ゲルマン語では *skunkia-、おそらく文字通り「曲がるもの」を意味し、PIE語根 *skeng- 「曲がった」(古ノルド語の skakkr 「歪んだ、歪んだ」、ギリシャ語の skazein 「足を引きずる」の語源でもある)。

15世紀後半から「釘またはピンの直線部分」として。1680年代から「道具や器具などの、動作部分とハンドルをつなぐ部分」として。1828年には「何かの後半または終わり」というスラングの意味も。

ジョーク的に shank's mare 「自分の脚を移動手段として使うこと」は1774年(shanks-naigとして)から証明されている。

ゲルマン語族の同族語には、中低ドイツ語の schenke、ドイツ語の schenkel 「シャンク、脚」が含まれる。

広告

skate 」の使い方の傾向

統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

skate」を共有する

翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of skate

広告
みんなの検索ランキング
広告