1200年頃、「結婚した人、結婚したペアの一方」、特に夫に対する結婚した女性、「魂、教会などの霊的な夫としてのキリストまたは神」、時には呼びかけの言葉としても、「結婚、婚姻状態」を意味し、古フランス語のspous(女性形spouse)「結婚相手」、espous/espouse(現代フランス語épous/épouse)の変種で、ラテン語のsponsus「花婿」(女性形sponsa「花嫁」)から、「婚約者」、男性・女性の過去分詞spondere「自分を束縛する、厳かに約束する」から(PIE *spend-「 offering, riteを行うために」から、sponsor (n.) を参照)。
ウィクリフや他の古い宗教的な著者は、主に比喩的な霊的使用でspousess「妻、花嫁」を使用していました。Spouse-breach(13世紀初頭)は「不貞」の古い名称でした;spouse-breaker(14世紀初頭)は「不貞者」の名称です。