[布の長さ] 古英語 sciete(ウェストサクソン)、scete(マーシアン)「布の長さ、覆い、ナプキン、タオル、死に装束」、Watkinsによると、原始ゲルマン語 *skautjon-から、角の概念を持ち、*skauta-「突き出る」から(古ノルド語 skaut、ゴシック語 skauts「縫い目、衣服の裾」; オランダ語 schoot; ドイツ語 Schoß「胸部、ひざ」も同源)、PIEルート *skeud-「射る、追う、投げる」から。Boutkanによると、「非常に抽象的で不確実な意味の発展」であり、彼はそれに対するドイツ語の評価、etwas hervorragendesを付け加えるのをやめられなかった。
13世紀中頃には「寝ている人の隣のベッドに広げられた大きな正方形または長方形のリネンまたはコットンの布」として証明されている。「特に書くまたは印刷するのに適した長方形または正方形の紙」の意味は1500年頃に記録され、「金属、開いた水面などの広く平らな比較的薄い表面」の意味は1590年代から。「雨が降る連続した流れ」の意味は1690年代から。「新聞」の意味は1749年に記録されている。
Sheet lightning、雲の反射によって引き起こされる、は1794年から証明されている;sheet musicは1857年から。Between the sheets「ベッドの中で」(通常は性的なニュアンスを持つ)は1590年代から証明されており、「Much Ado」においても言及されている。white as a sheetは1751年から。sheet-anchor(15世紀後半)、緊急時にのみ使用されるものの最初の要素は、未知の起源を持つ異なる単語であるようで、おそらく「射出される」という概念でshoot(動詞)と何らかの関連がある。