広告

stress」の意味

ストレス; 圧力; 精神的負担

stress 」の語源

stress(n.)

1300年頃、stresse、「困難、逆境;制約または強制的な力や圧力、強制」;元の意味はほとんど古風または廃止されています。この言葉は部分的にdistress(名詞)の短縮形であり、部分的には古フランス語のestrece「狭さ、圧迫」から、さらには俗ラテン語の*strictia、ラテン語のstrictus「きつい、圧縮された、引き締められた」の過去分詞形stringere「きつく引く」(strain(動詞)を参照)から来ています。

「物体に対する物理的なひずみ」の意味は15世紀半ばから。力学においては、「物体に作用するまたは物体内部で作用し、物体を変形させる傾向のある力」として1855年(Rankine)に用いられましたが、最初はpressurestraindeformationと混同されました。

In this paper the word strain will be used to denote the change of volume and figure constituting the deviation of a molecule of a solid from that condition which it preserves when free from the action of external forces ; and the word stress will be used to denote the force, or combination of forces, which such a molecule exerts in tending to recover its free condition, and which, for a state of equilibrium, is equal and opposite to the combination of external forces applied to it. [William John MacQuorn Rankine, "On Axes of Elasticity and Crystalline Forms," 1855]
この論文では、strainという言葉を、外部の力の作用を受けずに保持する状態から固体の分子が逸脱する体積と形状の変化を示すために使用し、stressという言葉を、そのような分子が自由な状態を回復しようとする際に発揮する力、または力の組み合わせを示すために使用し、それが平衡状態のために外部の力の組み合わせに等しく反対であることを示します。[ウィリアム・ジョン・マククォーン・ランキン、「弾性軸と結晶形について」、1855年]

「重さ、重要性、強調」という比喩的な意味は1650年代に、何かに頼ることによる「試験的なひずみ、圧力」という概念から来た可能性があります。言葉や音節の発声の相対的な大きさに関しては1749年に。心理的な意味での不安の原因に関する純粋な意味は1955年に証明されています。

stress(v.)

1300年頃、stressen、「(誰かを)力や強制に服させる;抑制する、閉じ込める」という意味で、現在は廃止された意味で、distress(動詞)の短縮形、または古フランス語のestrecierestrescerから、俗ラテン語の*strictiare、ラテン語のstringere「引き締める」から派生し、これもstress(名詞)の源となっています。

力学において「(物を)物理的ストレスにさらす」という意味で1540年代に使用され、心理的な「(人を)精神的または感情的ストレスにさらす」という意味は1973年に登場しました。比喩的な意味で「強調する」という意味は1896年に記録され、おそらく何かに頼ることによって圧力をかけるという概念から来ています。関連語:Stressedstressing

stress 」に関連する単語

13世紀後半に、「不安や苦難を引き起こす状況」という意味で使われ始めました。これは古フランス語の destresse(現代フランス語では détresse)に由来し、さらに遡ると俗ラテン語の *districtia「束縛、苦痛、狭さ、苦悩」から来ています。この言葉はラテン語の districtusdistringere の過去分詞形)に由来し、「引き離す、妨げる」といった意味があり、中世ラテン語では「強制する、脅迫する」という意味でも使われていました。これは dis-(「離れて」、dis- を参照)と stringere(「引き締める、押し付ける」、strain (v.) を参照)から成り立っています。また、1300年頃からは「苦悩、悲しみ、心身の痛みや苦しみ」という意味でも使われるようになりました。

1300年頃、streinen、「結ぶ、束ねる、固定する、帯する」; 14世紀初頭、「制限する、拘束する」(身体の一部、動物など)、現在は廃止された意味、古フランス語のestreindre「しっかりと結ぶ、 clasp, squeeze」の現在分詞幹から、ラテン語のstringere (2)「引っ張る、しっかり結ぶ、圧縮する、一緒に押す」から。

これはPIE語根*streig-「撫でる、擦る、押す」(リトアニア語のstrėgti「凝固する、凍る、硬くなる」; ギリシャ語のstrangein「捻じる」; 古高ドイツ語のstrician「網を修理する」; 古英語のstreccian「伸ばす」; ドイツ語のstramm、オランダ語のstram「硬い」の語源でもある。

Strainは14世紀後半から「引き締める; 伸ばす、拡張する; 張り詰めさせる; 最大の緊張まで伸ばす」として証明されており、また、自動詞として「自分自身を努力する、奮闘する; 強制的な力を発揮する」とも、「(身体の一部を)過度に使いすぎて怪我をする」という意味もある。

「フィルターを通して押し出す、(液体を)ふるいにかけて不純物を取り除く」という意味は14世紀後半から(strainerで14世紀初頭に暗示されている)。「過度にストレスを与える、行き過ぎる、強制的な解釈をする」という意味は15世紀中頃から。関連: Strained; straining

他動詞strain at「困難を作り出す」(1580年代)はマタイによる福音書23章24節を反響させた(strain at a gnat; ティンダルはこの一節をYe blind guides, which strain out a gnat, and swallow a camelと記している)、この中で「彼らがそれに(ほんの小さな虫でも)見つければ、液体をこすり抜けるだろう」という意味のようである。

広告

stress 」の使い方の傾向

統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

stress」を共有する

翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of stress

広告
みんなの検索ランキング
広告