広告

theorize」の意味

理論を立てる; 仮説を立てる; 思索する

theorize 」の語源

theorize(v.)

「理論を構築する、あるいは理論を立てる、推測する」という意味で、1630年代に使われ始めた言葉です。おそらく、英語で theory(理論)に -ize(動詞化する接尾辞)を付けて作られたものと考えられています。関連語としては、Theorized(理論化した)、theorizing(理論化している)が挙げられます。

theorize 」に関連する単語

「概念、精神的枠組み」、1590年代、後期ラテン語のtheoria(エルデン)から、ギリシャ語のtheōria「熟考、推測;見ること、観察;視覚、展示、 spectacles、観察されるもの」から、theōrein「考慮する、推測する、見る」から、theōros「観客」、thea「視界」(theaterを参照)+ horan「見る」、おそらく(Watkins)PIEルート*wer- (3)「知覚する」から。哲学は、このギリシャ語の意味の進化をピタゴラスに帰している。

「科学や技術の原則や方法」(実践ではなく)は1610年代に記録され(music theoryのように、実践や演奏を除いた音楽作品の科学)、一般的な「観察と推論に基づく理解可能な説明」の意味は1630年代から。

中英語では、theorical(名詞)「科学などの理論的要素」(15世紀後半)、またtheoric(14世紀後半、theorike)「主題、学問などを支配する言語と原則」が使われた。

ギリシャ起源の単語形成要素で、動詞を作るために使用される。中英語では -isen、古フランス語では -iser/-izer、後期ラテン語では -izare、ギリシャ語では -izein から来ており、名詞や形容詞に付加される動作を示す動詞形成要素である。

-ize-ise の変化は古フランス語と中英語で始まり、いくつかの単語(surprise など)のように、語尾がフランス語やラテン語であり、ギリシャ語ではないことが影響した可能性がある。古典復興に伴い、英語は16世紀後半から正しいギリシャ語の -z- の綴りに部分的に戻った。しかし、1694年の権威あるフランス・アカデミー辞典の版は -s- の綴りを標準化し、英語に影響を与えた。

イギリスでは、OEDや Encyclopaedia Britannica、ロンドン・タイムズ、Fowler の少なくとも以前の反対にもかかわらず、-ise が主流である。Fowler は、ギリシャ語からではない短い一般単語のリストを記憶する難しさを避けるためだと考えている(advertisedevisesurprise のように -s- で綴らなければならないもの)。アメリカ英語は常に -ize を好んでいる。この綴りの変化は約200の英語の動詞に関与している。

    広告

    theorize 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    theorize」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of theorize

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告